Языковые барьеры Южного Казахстана

Печать: Шрифт: Абв Абв Абв
admin 18 Февраля 2010 в 09:15:23
Наш президент хотел бы видеть Казахстан мощной, процветающей державой, и запланированное им трехязычие стало бы огромным благом для страны. На словах эту замечательную цель приветствуют все. Для человека, владеющего разными языками, открываются действительно огромные возможности. Однако не каждая мечта, даже президентская, осуществима. Что же на самом деле происходит сейчас в языковой сфере Южного Казахстана? Идем ли мы к трехязычию? Мы хотя бы в пути?

«Кто знает два языка, поднимите руки!»

Среди всех моих знакомых славянского происхождения только один одинаково виртуозно владеет и русским, и казахским языками – журналист Евгений Дробязко. Таких людей называют билингвами, их число в мире неуклонно растет. Когда Женя вел на местном телеканале новости на казахском языке, к нему часто подходили незнакомые люди, чтобы проверить, так ли хорошо в жизни он говорит на казахском, как на экране. «Проверяльщики» уходили в полном восторге – не часто можно услышать такую чистую казахскую речь. На вопросы «где, как, при каких условиях он выучил казахский язык?» Женя ответил кратко: «Когда в детстве играл с пацанами на улице».

Сегодня количество людей, говорящих на двух языках, в Южном Казахстане сокращается. Село забыло русский окончательно, а городские славяне как не знали казахского, так и не знают.

В Шымкенте пока еще довольно много двуязычных людей, но увы - славян среди них единицы. В чем же дело? Интеллигентские разговорчики на кухне о том, что язык надо бы выучить, так и остаются на уровне болтовни. Есть, конечно, люди, кто в силу причастности к госструктурам посещал или посещает пятимесячные курсы, но таких единицы. Почему же при наличии учебников, курсов, обучающих программ, всевозможного вспомогательного материала число русских и русскоязычных, которые владели бы и казахским языком, не растет?


Южноказахстанская специфика

ЮКО - специфическая область Казахстана. То, что можно сказать о Казахстане в целом, очень часто к югу страны вообще не относится. Большинство алма-атинцев и астанчан говорят по-русски. Перекос? Перекос. В ЮКО тоже перекос, только здесь казахскую речь можно услышать намного чаще русской.

«Как только человек прекратит говорить и думать на своем языке – связь прервется, изменится человеческая судьба и дух предков проклянет его», - сказал как-то казахский поэт Мухтар Шаханов.

Южноказахстанцам, в частности, шымкентцам такое проклятие не грозит в принципе. У нас спасать надо не казахский язык – здесь утрачиваются знания русского. В Шымкенте по-казахски говорит не менее, а то и более 70 процентов горожан. Этнических русских в области всего около 6 процентов. В последние годы в Шымкенте все чаще можно встретить людей, которые не знают русского языка и не понимают, зачем он им вообще нужен.

По словам начальника школьного образования южноказахстанского департамента образования Ашера Елтаева, в ЮКО беда именно с русским языком, особенно заметно это стало благодаря единому национальному тестированию (ЕНТ). И чем дальше от областного центра расположен аул, тем сильнее «хромает» русский. Деревенские дети вырастут, но смогут учиться и делать свою карьеру уже только внутри страны.

Закон о языках в ЮКО никто не вспоминает. Даже в департаменте образования все таблички, все стенды - только на казахском языке. И таких учреждений подавляющее большинство. Не конец света, конечно, однако сам по себе факт неуважения к Закону приятным не назовешь. Но к этому уже привыкли и перестали замечать. Гораздо хуже то, что и спросить по-русски становится не у кого. Особенно бьет по психике, когда задаешь вопрос по-русски, а ответ получаешь на казахском. Особенно это касается официальных запросов.

Айдар Таштанов, главный специалист в области языков областного департамента образования, сходу заявил мне, что русским не владеет. Он был готов рассказать о том, что думает в связи с проблемами двуязычия в ЮКО, но только на казахском языке. Мне как-то сразу стало неинтересно, что может сказать данный чиновник по этой проблеме, если сам являет собой ее яркий образчик.

Между тем, согласно казахстанским законам, каждый госслужащий должен владеть и русским, и казахским языками.

Из вопросов, задаваемых акиму (главе администрации) ЮКО в его блоге, выяснилось, что в Ленгере закрылась единственная русскоязычная районная газета. 70 лет в маленьком городке выходила газета на русском языке «Знамя Толебия», а тут — раз! - и закрылась без шума и пыли. На все вопросы подписчиков, в том числе и о том, как соотносятся закрытие газеты и президентский проект «Триединства языков», в блоге акима только один ответ, цитирую: «В связи с двукратным удорожанием тарифов АО «Казпочта» по доставке газет, из-за нехватки средств с 1 января 2009 года прекращено издание газеты «Знамя Толебия». Газета «Т?леби туы» выходит один раз в неделю на 8 страницах, при необходимом спросе две страницы из восьми будут печататься на русском языке».

Оригинальный выход из положения, не правда ли? Если из-за тарифов «Казпочты» газеты стали закрываться, то получается, «Казпочта» рубит сук, на котором сидит.

Косвенные улики

В настоящее время в Шымкенте, где живет около миллиона человек, из десятков газет лишь три выходят на русском языке. К примеру, русская версия областной газеты «Онтустік Ќазакстан» - «Южный Казахстан» выходит в Шымкенте тиражом 13.000 экземпляров, тираж аналогичной версии на казахском языке составляет 32.000 экземпляров.

В газетах, которые выходят на казахском языке, языковые проблемы обсуждаются с нескрываемым смаком. А вот в русскоязычных СМИ нет даже намека на эту тему, хотя на территории Казахстана именно в ЮКО с русским языком самые большие проблемы. Тех русских коренных шымкентцев, которые здесь родились, живут и пока никуда уезжать отсюда не собираются, спокойно можно назвать южноказахстанскими патриотами. Они остались сознательно, не без оснований считая Южный Казахстан своей родиной. Эти люди прекрасно понимают, что знание казахского языка может изменить их жизнь в лучшую сторону. Хотя пока русскоязычные жители Шымкента на бытовом уровне не чувствуют острой необходимости в знании казахского языка. Но тенденции, о которых свидетельствуют тиражи газет и другие «косвенные улики», - не в пользу двуязычия, не говоря уже о трехязычии…

Кому в аэропорт, а кому - в эуежай

Знаете ли вы, что на казахский язык слово «аэропорт» переводится «эуежай»? Теперь знаете. Интересно, сможет ли «эуежай» вытеснить международное слово «аэропорт»? Поживем — увидим, если доживем. Ведь язык - это часть культуры, а культурные процессы протекают очень медленно. Как утверждает писатель и философ Виктор Тростников, язык - это живое существо, некий организм, который сам либо отторгает новые слова, либо принимает.

Как-то в одной шымкентской школе потребовалось написать плакат на казахском языке. Собралось десять знатоков. Написали. Как потом выяснилось, с ошибками.

Не раз и не два я убеждалась в том, что одну и ту же фразу шымкентские знатоки казахского языка могут перевести по-разному. Даже так – сколько человек, столько будет вариантов. Конечно, есть в Шымкенте и настоящие знатоки литературного казахского языка, но перевод - это еще и вопрос доверия.

Как легко и приятно общаться без переводчика знают только те, кому часто приходится прибегать к его услугам. Никогда не забуду переводы с казахского, которые приходилось слушать журналистам в наушниках в актовом зале областного акимата (администрации) на каком-нибудь совещании. То, что мы слышали, так же мало было похоже на синхронный перевод, как самокат на самолет. Выматывающе длинные паузы, абсолютно нелогичные предложения и тому подобное. Непрофессионализм переводчиков областного акимата не мог не сказаться на качестве информации, которую в итоге получали читатели.

Почетная миссия или средство заработка?

Никогда не поздно начинать изучать язык, но, как известно, лучше всего делать это в детстве. Но порой это бывает непросто.

Ситуация 1. Среди моих знакомых есть одна русская пара, которая, будучи исполнена заботы о будущем сына, устроила его в казахскую группу детского сада. Русский мальчик уже было начал радовать родителей, осваивая разговорную речь, но через некоторое время ребенка пришлось забрать. Как выяснилось, воспитательнице не захотелось возиться с «иностранцем». Ее можно понять – за обучение никто не доплачивает, а возни с этим малышом намного больше, чем с другими, которые сразу все понимают.

Ситуация 2. Общеобразовательная школа. Урок казахского языка. Второй класс. Учебник казахского от первого до последнего слова написан на казахском языке. Учительница говорит только на казахском. Кто понимает, а другими словами, говорит дома на казахском, тот совершенствует свои знания. А тот, кто не знал, узнать просто не сможет. В итоге русскоязычные, независимо от национальности, снова остаются за бортом двуязычия.

Жизненных ситуаций можно привести еще много. В том числе и с более взрослыми людьми, которые сейчас изучают язык на пятимесячных курсах. Мне пришлось опросить массу людей для того, чтобы сделать один неприятный вывод: ощущение, что учителя казахского языка не осознают возложенной на них ответственности. А теперь взглянем трезво на абитуриентов педвузов - кто туда поступает? Как правило, это не самые продвинутые представители молодежи. А самые лучшие молодые умы отдают свою энергию кому угодно, только не детям.

Главное - методика

Недовольных методикой преподавания казахского языка в школе очень много. Альбина Васильевна Донец, в прошлом директор школы, считает, что «суть проблемы скорее не в том, что сами преподаватели неквалифицированные. А в том, что нет простой, умной методики. Ведь многие дети выходят из школы с очень неплохими знаниями по английскому или немецкому языку. Значит все-таки можно научить другому языку, но почему не казахскому?»

Бывший преподаватель Владимир Привалов считает, что должно быть две методики – одна для тех, кто может сказать «мой родной язык – казахский», предполагающая более глубокую степень погружения в язык, вторая - для представителей других национальностей, более простая, с акцентом на развитие разговорной речи.

Современная методика преподавания казахского языка пока похожа на хаотичное нагромождение разрозненных знаний. Для изучения казахского языка в школе выделяются дополнительные часы, но при сегодняшних методах обучения хорошего результата не добиться.

Вместо эпилога

Недавно в штате Нью-Йорк вышел закон об использовании русского языка на выборах. Русский язык стал одним из восьми иностранных языков в Нью-Йорке, на которых должны печататься все официальные материалы избирательных кампаний. После такого известия страшно захотелось съездить и посмотреть, как же эти «янки» там сразу с несколькими языками управляются!

И еще один факт: в сентябре прошлого года Центральное телевидение Китая заговорило по-русски. Общее количество зрителей русскоязычного вещания составляет порядка 300 миллионов человек...

Увы, приходится признать, что в Южном Казахстане мы не только не идем к трехязычию, но и теряем свое былое двуязычие - казахский плюс русский.

Ольга Потехина, Шымкент
Комментарии, по рейтингу, по дате
  Гость 22.02.2010 в 09:32:03   # 35532
Кароче, из-под палки язык никакой не заставишь учить. При СССР при незнании русского языка были закрыты дороги в институты, заводы, фабрики, а тем более на управленческие должности. Поэтому изучение русского шло естественным путем. Бабаи с глухих аулов еще при СССР не знали ни одного слова по русски - им это не мешало - в Президиум КазССР попасть у них планов не было, также и планов поступать в институт. Интеллегенция, ясен перец говорила по русски - учится то как-то надо было в институтах - вся техническая литература в основном на русском. И принуждения не было за незнание русского. Хочешь иди в казахскую школу. Читай казахские газеты - коих выпускалось море. И никакой в принципе дискриминации и не было. У Казахстана, скакнувшего из кочевого феодального общества, минуя монархию и капитализм, сразу в социализм - не было просто времени воспитывать своих ученых, накапливать знания, переводить мировую литературу... Это бы растянулось на несколько сотен лет. За десяток лет при СССР события форсировались, казахская интеллегенция шла в институты и уже на лету осваивала русский язык, при этом нисколько не смущаясь и не страдая.

Возьмем Россию. После Петра Первого, вся русская интеллегенция и ученые были вынуждены знать немецкий язык, потому как, опять же вся научно-техническая литература была в основном на немецком. Первые ученые были выписаны из-за рубежа. А собственные переводы и научные разработки только зарождались. И только минуя несколько столетий у России появилось образование? свой научный и литературный фонд на русском языке. До сих пор в техническом русском очень много технических терминов заимствованных из немецкого, французского, а с недавноего Hi-Tech времени с английского.

Теперь возьмем наши реалии. Типа теперь поменялись местами Итак, овладевание казахским произойдет ествественным, эволюционным путем, только при условии нужности казахского в современном обществе. Только так. Если типа, мне нужно пойти учится, а вся научно-техническая литература и обучение на каз.яз, ясен перец, мне нужно будет изучать казахский - потому как иного выхода нету, и т.п.

Но наши нацики опять перегибают палку, взять все и запретить - не получится, ну никак... Вон в Украине дозапрещались - страна разделилась на две равных части русскоговорящих и украиноговорящих. Когда дисапора многочисленна, и еще пока не так могущественна - игры с языками могут кончится очень плачевно... Все равно все русские не уедут. В Литве русское население преобладает над коренным !!! И то, в угоду Евросюз поделили страну на корренных и "недочеловеков". И чем это кончится? Шоу только начинается, страна в полном экономическом анусе - доигрались. Еще примеры? В Узбекистане русские все говорят на узбекском и никто их не заставляет, и не заставлял. Еще при СССР у русских было знание сносного узбекского - почему? Потому что русские в УзССР были в меньшинстве, и овладевание узбекским шло естественным путем, без какого-либо принуждения. В Казахстане же знание казахского языка, сегодня, не открывает дороги нигде... Тем более во властные структуры. Да пусть я, будучи русским, буду идеально знать казахский - ну не стану я со своей европейской мордой акимом города, ну никак - здеся знания языка недостаточно...он так сильно и не нужен...суровые реалии общества несколько иные - сами знаете какие. На данные момент знание языка мне только пригодится на базаре может быть, да новости по ШТВ посмотреть так иногда...Все...На сегодняшний день это, к сожалению, всё... Больше я не вижу сфер применения. А в Пакистане не стали париться - и сделали обучение на английском - потому как литературы и учителей дохренища. Че мучится переводить все... И все, проблема сошла на нет. В Пакистане дофигища народностей живет, с несколькими сотнями наречий и диалектов - ну как заставьте всех этих головорезов выучить государственный язык Так что нашему правительству не методом кнута надо казафикацию общества делать, а расширять сферу необходимости применения языка. И все это растянется на поколения, а не одним махом сразу... А я так и сдохну здесь русскоговорящим... Может мои потомки и будут в совершенстве владеть языком...
  Гость 22.02.2010 в 10:02:19   # 35537
Знаете в чем отличие титульных от нетитульных? Нет, не в знании госязыка, культуры и национальных традициий. Нетитульные брошены на произвол судьбы - и добывать свой кусок хлеба им приходится своим горбом, без всяческих протекций, блата. Нетитульные победнее - работают самостоятельно сантехниками, электриками, автослесарями, строителями, водителями. Наиболее успешные укрепляют свой бизнес, выходят на более высокие доходы. И все, заметьте, сами, без чьей либо помощи. Выкручиваются как могут.

А вот, титульные, к сожалению полностью зависят от своих кокешек. И бизнес ихний тоже от кокешек зависит и построен на средства этих самых кокешек (читай: госсредства). Чтобы безбедно жить - единственный путь, занять теплое чиновничье местечко и тогда богатства потекут рекой. Заниматься рабочими профессиями и выполнять грязную работенку титульным пока неохота, да и не нужно пока напрягаться. Все ждут когда очередной кокешка займет хороший пост, чтобы потянуть за собой всю родню. Но кокешки приходят и уходят. Потому у титульных, очень легко попасть из грязи в князи и наоборот.

А нетитульные не лезут в политику и вкалывают, вкалывают - потому что кокешек негде брать - работают-работают и... взятки платят и все равно богатеют, заразы. А теперь, угадайте, кто как всегда во всех экономических неудачах будет виноват?

Пример: у меня есть титульный приятель: автослесарил, сантехнику налаживал. Бедный был. С могущественными родственниками напряг был очень сильный. Выживать приходилось и за черную работенку браться. Но в один прекрасный момент бросил свою автомастерскую, которую вот-вот стал налаживать и уехал в Астану... в министерство....чиновником небольшим каким-то - и бросил свой мини-бизнез. Как оказалось потом, кто-то из ихнего рода был назначен бо-о-о-льшим человеком - ну и вся родня ринулась за ним.

Так что уважаемые титульные, вам надо срочно разобраться в своем обществе, иначе когда нефть кончится будет выживать очень трудно... А мы нетитульные: узбеки, корейцы, греки, немцы, русские, и скоро уже китайцы - уже закаленные невзгодами и умудренные опытом, как всегда будем вкалывать....и богатеть...
  Гость 22.02.2010 в 10:40:48   # 35539
Айдар Таштанов, главный специалист в области языков областного департамента образования, сходу заявил мне, что русским не владеет. Он был готов рассказать о том, что думает в связи с проблемами двуязычия в ЮКО, но только на казахском языке. Мне как-то сразу стало неинтересно, что может сказать данный чиновник по этой проблеме, если сам являет собой ее яркий образчик.......Без комментариев!!!!
  Елена 22.02.2010 в 12:28:06   # 35544
А в постколониальной Индии программа перехода на государственные языки была рассчитана на семидесятилетний периодю Вот прошли эти 70 лет - все население Индии владееи и хинди, и урду. И как владеют! Многим нашим носителям государственного языка такое и не снилось! А мы все торопимся... Все силой...
  Гость 23.02.2010 в 15:29:39   # 35662
Цитата:а у нас , вся разница в цвете лиц.
Уважаемый гость. Вы конечно правы в том,что кто захочет выучит. Но от остальных ваших высказываний откровенно попахиваеть национализмом. У нас большая дружная многонациональная страна и для всех нас Казахстан- РОДИНА.
  Космополит 24.02.2010 в 14:30:53   # 35743
Я ЗА изучение казахского языка. Но только с детства. И добровольно. Когда же повсеместно его навязывают, вступает в действие эффект сопротивления. "Ты живешь здесь, значит ОБЯЗАН знать казахский!" - такое постоянно слышу. Раз обязан - значит не хочу. Хоть один психолог это учитывал? Надо учитывать и возраст, способности к языкам... Более того, не в обиду казахам, русский язык точнее. Даже судьи зачастую сверяют тексты законов на казахском языке с русскими текстами. Практика перевода понятных всем латинских терминов и других заимствованных иностранных слов, ставших родными, приводит лишь к отрицательному результату. Об этом пишет Олжас Сулейменов. Даже умудрились названия месяцев перевести! До смешного доходит,- я, русский, перевожу казахам эти самые названия. Полчилось так, что вместе с вродой вылили и ребенка. С повсеметной казахизацией стоит ожидать следующей волны выезда русскоязычных. Ведь в этом случае появится так называемый "запрет на профессии". Нечего на весь мир объявлять о толерантности, когда на деле все наоборот, только в скрытой форме.
  Гость 27.02.2010 в 22:09:00   # 36166
я вот что Вам скажу друзья. я 1,5 года живу в РК и работаю и гораздо лучше тех кто знает казахский. и вот от нечего делать по вечерам пошел учить язык, просто ради интереса и развития - по другому он мне не упирается никуда. но просто ради интереса в общем. безусловно язык интересный, и необычный, но он не приспособлен к использованию в современной деловой да и вообще жизни. уж извините. знать его конечно нужно чтоб не забывать корней.. но больше незачем. так же люди в РФ знают, татарский, удмуртский, коми-пермятский т т.д. лингвистика мировых языков в своем развитии ушла так далеко что казахскому нужны сотни лет чтоб их нагнать. учите его, не забывайте своих корней, но и не лишайте себя возможности общаться с развитыми странами, не только с Россией. ведь невозможно же найти людей хотя бы сносно говорящих по-английски (про нормальные не купленные сертификаты я уже не говорю).потом все удивляются зачем столько иностранцев приезжает...
п.с. как говорил мой профессор по философии: "степень развитости языка определяется тем, можно ли на него перевести труды классических немецких философов" - на казахский не имеет смысла даже пытаться. язык то бытовой.
но важный для самосознания и традиции.
  Гость 27.02.2010 в 22:15:36   # 36168
и еще я добавлю, у нас в компании больше 1000 человек работает (15 россиян из них все в руководстве) в компании сильная нац. напряженнсоть. есть у южных казахов такая черта.. но знаете это не имеет никакого смысла потому что ни ОДНИ из этих мамбето-патриотов даже писать не умеет по-казахски.
  Гость 05.05.2011 в 23:23:55   # 120738
Замечаю, здесь свора шовинистов собралась, сожрать хоть кого угодно! Меня удивляет тот факт: начальник телеканала как мог пропустить такой дебильный материал? Журналист - тупица! Где, в каком законе у нас указано, что чиновники обязаны знать иностранный для Казахстана русский язык? Почему автор материала сначала не требует двуязычия и трехязычие со своих соплеменников, ежели с казахов? Материале четко указывается, что русское население в Шымкенте всего 6 процентов! Это же мизер, который должен изучить язык большинства! Потом, насчет, Дробязко, он не русский, даже его оператор, тезка, Сергиенко тоже не русский. Спросите у них самих. Они хохлы! Так что, ваш материал, уважаемая дамочка с "каемом" - всего лишь пример последней агонии вымирающего шовинизма на юге. Скоро эти времена настанут и в других краях Казахстана!
  Гость 08.07.2011 в 14:37:25   # 132943
мне кажется, что любой человек, если он не совсем дикий, понимает, что чем больше человек знает, в том числе и языки, тем лучше для него и для страны, в которой он проживает. Перегибают палку и местные, националистически настроенные элементы, которые, кичясь своей недавно обретенной государственностью, не хотят видеть дальше своего носа. Хотя кое-что видят, потому что детей своих стараются отправить учиться за границей, полностью сбросив русский язык со счетов. Неправы и некоторые местные русскоязычные, которые чуть что пугают, что все бросят и уедут, что условий для изучения каз.языка нет и т. д. При желании язык выучить хотя бы на бытовом уровне вполне возможно. Вопрос в том, что казахский язык нужен только в Казахстане и он, кроме общения, фактически ничего больше не дает. Я думаю, что все эти споры ничего конкретно не решат, но потихоньку приведут к истине. Жизнь все расставит по своим местам. Лишь бы не не было войны.
  Гость 08.07.2011 в 15:20:36   # 132952
В законе нет того,чтобы чиновник владел иностранными языками?А жаль.Он обязан владеть хотя бы двумя языками.В конституции ещё не отменён русский язык,он должен быть наравне с казахским языком.Разговорная речь и литературная,спору нет, отличается.Говорить одно,а писать грамотно другое.Взрослых тяжело научить,а вот дети,рождённые в нынешнее время, через 18 лет будут и писать и говорить.А вот вопрос грамотно ли,это всё зависит от школьной программы и от учителя.Педагог должен быть от Бога.В данное время в пед.учреждения идут все кому хочется жить со стабильной зарплатой.Откуда же взяться педагогу от Бога?В итоге страдают дети.Местные власти переход на казахский язык поняли по- своему и перевели всё на казахский язык,что делать русскоязычному население?В больницах больничные листы пишут на казахском языке,на русском говорить не могут и не владеют этим языком.Смешно!Приходишь к хирургу, а он тебе на казахском говорит и что тебе отрежет неизвестно-нужен переводчик.По- моему местная власть по ЮКО перегибает палки,кося под тупых.
Добавить сообщение
Чтобы добавлять комментарии зарeгиcтрирyйтeсь