Американскую разведку в Афганистане победила лень // Сотрудники не хотят учить языки
admin 01 Сентября 2009 в 09:40:03
Разведслужбы США признались в неспособности эффективно вести борьбу с боевиками в Афганистане из-за незнания местных языков и диалектов. Бывшие и действующие оперативники Пожаловались газете The Washington Times на острую нехватку переводчиков: значительную часть текстовых сообщений и переговоров, которые ведут местные боевики, разведка не могла расшифровать. Однако большинство талибов общаются не на экзотических диалектах, а на пушту, одном из двух государственных языков Афганистана, а также на официальных языках Пакистана урду и дари.
Владение этими языками оказалось критичным в связи с проведением военных операций в Афганистане и на границе с Пакистаном. Оказывается, значительную часть текстовых сообщений и переговоров, которые ведут местные боевики, разведка расшифровать до последнего времени просто не могла. Между тем даже из перехвата телефонных разговоров можно узнать о местонахождении лагерей боевиков и их перемещениях.
Доходило до комичного: суперсекретное агентство национальной безопасности вынуждено было переправлять непонятные переговоры и тексты на обработку внешним организациям, обычным переводческим фирмам. Именно эта информация затем попадала во внутренние отчеты и доклады, которые рассылались военным и политикам, приводит этот почти исторический анекдот Infox.ru.
Некоторые сенаторы образно выставляют ЦРУ двойку за знание языков, которые были не востребованы во время «холодной войны». При этом в конгрессе сетуют, что из года в год ситуация ничуть не улучшается, хотя проблема стала очевидной еще после терактов 11 сентября 2001 года.
Владение этими языками оказалось критичным в связи с проведением военных операций в Афганистане и на границе с Пакистаном. Оказывается, значительную часть текстовых сообщений и переговоров, которые ведут местные боевики, разведка расшифровать до последнего времени просто не могла. Между тем даже из перехвата телефонных разговоров можно узнать о местонахождении лагерей боевиков и их перемещениях.
Доходило до комичного: суперсекретное агентство национальной безопасности вынуждено было переправлять непонятные переговоры и тексты на обработку внешним организациям, обычным переводческим фирмам. Именно эта информация затем попадала во внутренние отчеты и доклады, которые рассылались военным и политикам, приводит этот почти исторический анекдот Infox.ru.
Некоторые сенаторы образно выставляют ЦРУ двойку за знание языков, которые были не востребованы во время «холодной войны». При этом в конгрессе сетуют, что из года в год ситуация ничуть не улучшается, хотя проблема стала очевидной еще после терактов 11 сентября 2001 года.
|