В Казахстане раздадут миллион русско-казахских разговорников

Печать: Шрифт: Абв Абв Абв
admin 10 Августа 2011 в 14:11:31
Министерство культуры Казахстана издало русско-казахские разговорники для бесплатного распространения среди населения. Об этом сообщает ИА "Новости-Казахстан".

Разговорники, как отмечает Tengrinews, изданы по десяти направлениям, в их числе - культура, образование, работа, сфера услуг, здравоохранение. Общий тираж составляет миллион экземпляров. К изданиям прилагаются CD-диски.

Раздача разговорников начнется на следующей неделе. Ответственный секретарь министерства культуры Жанна Курмангалиева сообщила, что они будут распространяться во всех областях страны, как в государственных, так и в негосударственных учреждениях.

На их издание и распространение из бюджета было выделено 180 миллионов тенге (около 1,2 миллиона долларов).

О раздаче разговорника было объявлено вскоре после того, как появилась информация о подготовленном министерством культуры законопроекте, предусматривающем повышение статуса казахского языка. Законопроект, в частности, устанавливал, что вся документация в государственных учреждениях должна вестись на казахском языке. По-казахски, согласно законопроекту, должны писаться заявления в государственные структуры и ответы на них.

Кроме того, по планам министерства культуры наименования юридических лиц в Казахстане должны даваться только на казахском языке (исключения предусматриваются только для совместных предприятий). На государственный язык предполагается также повсеместно перевести рекламу, ценники, бланки и вывески (в законопроекте отмечается, что "при необходимости" здесь могут быть использованы русский или другие языки, однако не уточняется, при каких конкретно условиях это может быть сделано).

Согласно конституции Казахстана, государственный статус имеет только казахский язык. В то же время пункт 2 статьи 7 основного закона предусматривает, что в государственных организациях и органах местного управления русский язык употребляется наравне с казахским.

В министерстве культуры, комментируя внимание журналистов к законопроекту, заявили, что вокруг него была поднята "буря в стакане воды". По словам ответственного секретаря ведомства, обсуждаемый документ является лишь рабочим вариантом, который еще не прошел согласование в межведомственной комиссии.
Комментарии, по рейтингу, по дате
  eric_land 10.08.2011 в 14:27:35   # 138524
Quote:
На их издание и распространение из бюджета было выделено 180 миллионов тенге (около 1,2 миллиона долларов).


Quote:
Общий тираж составляет миллион экземпляров. К изданиям прилагаются CD-диски.


180 тенге за каждый экземпляр, из бюджета.
  Гость 10.08.2011 в 14:46:54   # 138527
180 тенге, нормальная цена за один экземляр.
  Гость 10.08.2011 в 15:03:18   # 138530
а мы их вообще увидим? или это как бесплатные курсы казахского языка, которые никто никак найти не может?*
  Lubasha 11.08.2011 в 12:18:54   # 138714
Курсы казахского языка преподают бесплатно для слушателей почти во всех бюджетных организациях, вот только методики преподавания нет вообще. Бытовой язык общения и литературный это одна большая разница. Многие из казахов незная бытовой язык не умеют перевести на литературный , нет определенных терминов, нет единой методики. И зачем все это? Если уж внедрять язык так надо начинать с азов и не бытовой, а именно литературный и по единой методике, а на все остальное такие деньги тратить не надобы.
  Гость 16.08.2011 в 10:26:58   # 139289
Уважаемая "Любаша",Вы сами то хоть поняли что написали?Во первых не "...одна большая разница" а "..две большие разницы".Вы рассуждаете апполитично!многие Казахи граматнее в Русском языке чем сами русские.
  MишаМашкевич 16.08.2011 в 10:55:37   # 139297
И это говорит о том что казахский язык наиболее богат. Взпомнила одну историю эт было давно, стояли мы с другом на остановке в Ате, тут с чего-та решили на казахском пообщатся. Одна мадам, русская подходит и такая "че казахи?". Я отвечаю "да, а че?". Она "переведи мне слово свежий". И тут я поняла что вышел полный облом. Ну потом горя попалам сидим, переводим и все не то. Услышал эт дядя, паспорили короче, и что в итоге, он пошел к какому та профессору, он ему перевел это слово, вышел целый лист перевода слова СВЕЖИЙ. Как мы тогда угарали!
  Спартак 16.08.2011 в 11:00:29   # 139300
eric_land 10.08.2011 в 14:27:35 #138524
Ты, что Аву поменял?
На работу, что -ли взяли?
Добавить сообщение
Чтобы добавлять комментарии зарeгиcтрирyйтeсь