Почему в СНГ боятся русского языка
MrX 22 Апреля 2010 в 09:56:00
В странах СНГ ущемляют русский язык по одной простой причине: если дать ему развиваться свободно, он отодвинет на периферию языки государствообразующих наций. Как сообщает Irrish Times, с таким откровением выступил спикер Верховной Рады Владимир Литвин, который объяснил, почему на Украине русскому не дают статуса второго государственного языка.
«Ирландия сделала ошибку в признании английского вторым государственным языком, и это не будет повторено на Украине», — цитирует спикера пресс-служба Верховной Рады. «Мы не должны повторить ирландскую ошибку: сегодня английский язык доминирует в Ирландии, поэтому, если русский будет признан вторым государственным на Украине, в нынешних условиях украинский язык будет отодвинут на периферию», — считает Литвин.
Кто-то должен был это сказать. Сказал Владимир Литвин, и большое ему за это спасибо, потому что правду говорить нелегко. Наконец-то все встало на свои места.
Расшифруем его высказывание без дипломатических оговорок. Тогда оно приобретет предельную ясность и четкость и прозвучит так: «Русский язык – лучше, удобнее, красивее и богаче украинского». Точка. Более того, с нашей точки зрения, он лучше многих европейских языков, например английского, хотя английский тоже очень хорош. Но по выразительным средствам бедноват будет. Я, например, неоднократно это замечал, читая классиков английской литературы в оригинале. Говорят еще, что на английском легко обманывать— настолько много значений едва ли не у каждого слова. Всегда потом можно сослаться на то, что тебя неправильно поняли. Русский такого не допускает.
Почему так получилось, что из всех восточнославянских языков только русский достиг истинного блеска, – неизвестно. Ясно одно – равных ему среди них нет. Вроде бы все вышли из одного корня, а ушли куда-то не туда. Наверное, развивались в тупиковых направлениях. Артикуляция не тех звуков родила не те слова. А не те слова, соответственно, – не тот язык. Украинский язык уж точно зашел в тупик, а вследствие последних языковых экспериментов «оранжевых» властей Украины и вовсе провалился в яму. Ибо чем иным, если не ямой, можно считать усиленное насыщение его уродливыми галицийскими неологизмами вкупе с откровенными полонизмами?
Во времена Российской империи украинский язык считался языком для домашнего употребления. На нем общались в основном в семьях, да и то в сельских и местечковых. Пели песни. Вся же деловая и общественная жизнь была построена на русском языке. И тому есть объективные причины. Что по-русски четко и ясно с необходимыми смысловыми и эмоциональными оттенками можно выразить одним или двумя словами, по-украински требовало целого предложения, да и после него часто необходимой ясности не было.
Дело несколько поправил Тарас Шевченко, придавший своим творчеством украинскому языку удобоваримый вид. Но он прекрасно знал и русский. А вот современные реформаторы украинского, испортившие его наследие, – навряд ли. Оно и чувствуется на каждом шагу. Их нововведения – это насилие над слухом и здравым смыслом. Звучат они так, будто придуманы в бандеровских схронах пятьдесят лет назад и только сейчас вытащены на свет божий.
Из всего этого напрашивается один вывод. Если бы народы бывшего СССР могли и дальше учиться и общаться на русском, если бы местные власти не навязывали им свои скороспелые убогие суржики и не закрывали русские школы, то СНГ было бы чем-то большим, чем оно есть сейчас, и та общность народов, которая действительно была в СССР, сохранилась бы до сего времени. Так что не национальная самобытность на самом деле защищается, когда ущемляют русский язык, а удельное княжение. Как говорится, только бизнес...
Леонид Рудницкий - Журналист, писатель, копирайтер
источник - KMnew
«Ирландия сделала ошибку в признании английского вторым государственным языком, и это не будет повторено на Украине», — цитирует спикера пресс-служба Верховной Рады. «Мы не должны повторить ирландскую ошибку: сегодня английский язык доминирует в Ирландии, поэтому, если русский будет признан вторым государственным на Украине, в нынешних условиях украинский язык будет отодвинут на периферию», — считает Литвин.
Кто-то должен был это сказать. Сказал Владимир Литвин, и большое ему за это спасибо, потому что правду говорить нелегко. Наконец-то все встало на свои места.
Расшифруем его высказывание без дипломатических оговорок. Тогда оно приобретет предельную ясность и четкость и прозвучит так: «Русский язык – лучше, удобнее, красивее и богаче украинского». Точка. Более того, с нашей точки зрения, он лучше многих европейских языков, например английского, хотя английский тоже очень хорош. Но по выразительным средствам бедноват будет. Я, например, неоднократно это замечал, читая классиков английской литературы в оригинале. Говорят еще, что на английском легко обманывать— настолько много значений едва ли не у каждого слова. Всегда потом можно сослаться на то, что тебя неправильно поняли. Русский такого не допускает.
Почему так получилось, что из всех восточнославянских языков только русский достиг истинного блеска, – неизвестно. Ясно одно – равных ему среди них нет. Вроде бы все вышли из одного корня, а ушли куда-то не туда. Наверное, развивались в тупиковых направлениях. Артикуляция не тех звуков родила не те слова. А не те слова, соответственно, – не тот язык. Украинский язык уж точно зашел в тупик, а вследствие последних языковых экспериментов «оранжевых» властей Украины и вовсе провалился в яму. Ибо чем иным, если не ямой, можно считать усиленное насыщение его уродливыми галицийскими неологизмами вкупе с откровенными полонизмами?
Во времена Российской империи украинский язык считался языком для домашнего употребления. На нем общались в основном в семьях, да и то в сельских и местечковых. Пели песни. Вся же деловая и общественная жизнь была построена на русском языке. И тому есть объективные причины. Что по-русски четко и ясно с необходимыми смысловыми и эмоциональными оттенками можно выразить одним или двумя словами, по-украински требовало целого предложения, да и после него часто необходимой ясности не было.
Дело несколько поправил Тарас Шевченко, придавший своим творчеством украинскому языку удобоваримый вид. Но он прекрасно знал и русский. А вот современные реформаторы украинского, испортившие его наследие, – навряд ли. Оно и чувствуется на каждом шагу. Их нововведения – это насилие над слухом и здравым смыслом. Звучат они так, будто придуманы в бандеровских схронах пятьдесят лет назад и только сейчас вытащены на свет божий.
Из всего этого напрашивается один вывод. Если бы народы бывшего СССР могли и дальше учиться и общаться на русском, если бы местные власти не навязывали им свои скороспелые убогие суржики и не закрывали русские школы, то СНГ было бы чем-то большим, чем оно есть сейчас, и та общность народов, которая действительно была в СССР, сохранилась бы до сего времени. Так что не национальная самобытность на самом деле защищается, когда ущемляют русский язык, а удельное княжение. Как говорится, только бизнес...
Леонид Рудницкий - Журналист, писатель, копирайтер
источник - KMnew
|