Журналист: Казахи при разговоре о сексе переходят на русский язык
Nikalas 01 Октября 2013 в 08:48:20
При написании статей на тему интима, Азел поняла, что на казахском языке о сексе не говорят.
"Даже в самой казахскоязычной компании, едва речь заходит об интимных отношениях, все автоматически переходят на русский... Реакция девочек из так называемой глубинки была предсказуемой: они краснели даже читая, не говоря про обсуждение. В жизни, если речь заходит про секс, они почему-то всегда переходят на русский, при том что плохо им владеют. В этом они признались сами, но объяснить причину не смогли", - отметила журналист.
По ее словам, писать на казахском про секс – это большая ответственность. Но психологическая реакция – это одно, главное, что в родном языке не нашелся целый пласт слов, ответственных за такую важную часть жизни, как секс.
Так, слово "оргазм" на казахский переводится как "ляззат", и другой альтернативы не нашлось.
"У меня есть подруга Ляззат... Я всегда думала, что это слово описывает невинные удовольствия, а не чувственные наслаждения. Удовольствие от шоколадки, от поцелуя младенца – вот что такое "ляззат" в моем представлении. А тут оргазм…, - описывает автор свои мучения. - Я звонила к специалистам и не без смущения просила дать комментарии, которые потом чертовски трудно было переводить на казахский. К примеру, слово "вагина" мы в итоге перевели как "қынап". Я никогда не слышала его, но куда деваться".
Азел Жанибек также подчеркнула, что слово "мүшеқап" никто из казахскоязычных не использует, все довольствуются понятным и простым "презервативом".
"Даже в самой казахскоязычной компании, едва речь заходит об интимных отношениях, все автоматически переходят на русский... Реакция девочек из так называемой глубинки была предсказуемой: они краснели даже читая, не говоря про обсуждение. В жизни, если речь заходит про секс, они почему-то всегда переходят на русский, при том что плохо им владеют. В этом они признались сами, но объяснить причину не смогли", - отметила журналист.
По ее словам, писать на казахском про секс – это большая ответственность. Но психологическая реакция – это одно, главное, что в родном языке не нашелся целый пласт слов, ответственных за такую важную часть жизни, как секс.
Так, слово "оргазм" на казахский переводится как "ляззат", и другой альтернативы не нашлось.
"У меня есть подруга Ляззат... Я всегда думала, что это слово описывает невинные удовольствия, а не чувственные наслаждения. Удовольствие от шоколадки, от поцелуя младенца – вот что такое "ляззат" в моем представлении. А тут оргазм…, - описывает автор свои мучения. - Я звонила к специалистам и не без смущения просила дать комментарии, которые потом чертовски трудно было переводить на казахский. К примеру, слово "вагина" мы в итоге перевели как "қынап". Я никогда не слышала его, но куда деваться".
Азел Жанибек также подчеркнула, что слово "мүшеқап" никто из казахскоязычных не использует, все довольствуются понятным и простым "презервативом".
|