Неверный перевод с русского на казахский искажает смысл законов Казахстана

Печать: Шрифт: Абв Абв Абв
admin 17 Февраля 2012 в 17:51:45
Депутаты мажилиса и сената парламента Казахстана признались, что очень часто одни и те же законопроекты на казахском и русском языках приобретают разный смысл из-за проблем с переводом, передает корреспондент Tengrinews.kz.

"Нередко имеет место практика внесения на рассмотрение парламента законопроектов с не аутентичным содержанием текстов на двух языках со значительным количеством логических стилистических ошибок", - заявил в ходе расширенного заседания коллегии Министерства юстиции председатель комитета по конституционному законодательству, судебной системе и правоохранительным органам сената парламента Серик Акылбай.

Он привел пример: в казахском варианте текста одного из недавно принятых законов экспертами сената выявлено свыше 40 замечаний, искажающих смысл юридических норм.

"Вообще надо говорить о том, чтобы законопроекты, начиная с концепции, разрабатывались на государственном языке. Я сожалею, что являюсь участником межведомственной комиссии по законотворческой деятельности Министерства юстиции. Я наблюдаю, что все концепции обсуждаются на русском языке. Ни один законопроект на государственном языке не обсуждался - это постыдный факт", - признается Акылбай.

Депутаты нижней палаты также считают аутентичность текстов одной из главных проблем в своей работе.

"Мы бы очень хотели просить руководство Министерства юстиции решить вопрос о едином подходе к законопроектам, чтобы был единый казахский язык для всех законопроектов, которые идут в парламент, чтобы наши уважаемые ортодоксы, наши уважаемые знатоки казахского языка не толковали нормы юридические на свой лад", - сказал председатель комитета по законодательству и судебно-правовой реформе мажилиса парламента Рахмет Мукашев.

"Что касается вопросов аутентичности текстов, то, я думаю, конечно, Министерство юстиции в этой части какое-то оптимальное решение не вынесет. Я думаю, надо лингвистическому центру Министерства юстиции, соответствующим отделам парламента - мажилиса и сената - выработать какую-то единую политику и, может быть, такие вещи отрабатывать вначале на межведомственной комиссии", - прокомментировал министр юстиции Берик Имашев.

Летом 2011 года вопрос аутентичности текстов законопроектов поднимал Карим Масимов. Он дал соответствующее поручение тогдашнему министру юстиции Рашиду Тусупбекову.

http://tengrinews.kz/kazakhstan_news/208421/
Комментарии, по рейтингу, по дате
  Гость 17.02.2012 в 18:02:56   # 178900
точно!! а мы та думали кто виноват в тупых законах!!??? и инет и вот амнистия!! а оказывается в этом виноват рус яз!!!!
хорошо что мажелисмен общим собранием в сауне надумал это!!

уффф... теперь можно спать спокойно!! родина под присмотром казафикации!!
  eric_land 17.02.2012 в 18:05:49   # 178901
Проблема не в законе и языке!
  Гостьне Гость 17.02.2012 в 18:19:08   # 178906
не мытьем так катаньем !да уж,,,,
  Фермер 17.02.2012 в 19:14:07   # 178932
читайте внимательнее, проблема в искажении смысла перевода и русский язык тут не причем,
  Stk 17.02.2012 в 21:43:28   # 178984
Всё верно. А для тех кто не понимает языка коренного народа, родившись здесь, выросших на просторах нашей родины, и так не научившихся говорить на коренном языке может ехать в свою страну происхождения оралманом!!!
Ал казакша сойлей бiлетiндерге алгысым мол...
  ГНДН 17.02.2012 в 21:53:40   # 178986
Ну неужели не понятно!? Казахсткий язык никому не нужен. Зачем законы на казахском если на русском все понятно. Я зная что многие из вас думают так же но не решаются это сказать. Наверное это из-за предрассудков и легенд придуманных правительством. Этот казахский язык уже привратился в какую-то мантру. Все повторяют одно и то же-что надо развивать "государственный" язык, однако сами не знают зачем. Некоторые хотят этим показать некую идентичность Казахстана и то что Казахстан это не Россия. То что КЗ это не Раша-ежу понятно. На свете есть десятки стран говорящих на одном и том же языке. И это никак не угрожает их суверенности. Если вы тоже думаете что нам всем надо оющаться на казахском, то почему вы так думаете? Вы сами это решили или же вы просто за большинство? Научитесь думать сами.
  Гость 17.02.2012 в 21:54:17   # 178987
Ты тут мозг не еПи! Я в Казахстане родился, здесь целое поколение моей семьи, мои предки тут строили и работали, они не знали каз.яз, т.к. его тут практически не было, в школах не было нормальных учителей, и все всегда разговаривали на великом и могучем! А сейчас с аулов понаехало безграмотных, которые язык не знают, да и свой родной поганят!
Это моя родина и мой язык, язык коренного Казахстанца!
  ГНДН 17.02.2012 в 22:14:11   # 178994
Между прочим, я то же корреной житель (обориген). Переход на русский язык сильно облегчит жизнь многим Казахстанцам. Сам подумай, если бы мы действительно хотели общаться только на казахском, мы бы давно это сделали. Но мы все рано продолжаем обманвать себя и хором повторяем эту мантру. Сколько можно?!
  Гость 17.02.2012 в 22:25:21   # 179000
Хватит опять письками мериться. Я изучая казахский язык, сталкиваюсь с непониманием, пытаюсь понять, вроде и слова знаю, но не могу понять говорящих. Мы пытаемся изучить литературный язык, т.е. пусть это будет отправной точкой. Как иначе? Есть сленг, надо избавляться от него. Законы искажают даже на русском языке, где вроде бы более менее ясно, но казахский язык оперирует понятиями, и кто как все поймет, так все и выходит. Я не унижаю казахский язык, давайте будем образованными, давайте знать много языков, давайте будем понимать друг друга, давайте будем разбираться в языках, задумываться почему так или иначе. Но нужна отправная точка!!!
  ГНДН 17.02.2012 в 22:44:54   # 179005
Правильно сказано! Гость 17.02.2012 в 22:25:21 #179000 , мой тебе совет: не старайся выучить новые слова, придуманные граматеями в Астане. Они видимо слишком сильно увлеклись своей работой: переводят все подрят, даже некоторые очень даже казахский слова. Типа телефон, телевизор, холодильник, батинки и тд и тд. Такие слова не переводятся. Начни с разговорного варианта.
  Гость 17.02.2012 в 23:32:08   # 179017
ГНДН 17.02.2012 в 22:44:54 #179005
а разве холодильник в английском и немецком звучат так же? или бОтинки? итд итп. сначала выучи свой рдной -русский, потом уже пиши коменты осуждая всё и тем самым оправдывая свою лень либо неуважение.
  Гость 17.02.2012 в 23:40:14   # 179019
Quote:
придуманные

Quote:
придуманные граматеями

Quote:
переводят все подрят

Quote:
даже некоторые очень даже казахский слова.

Гандон, русский учить!
  Гость 17.02.2012 в 23:45:14   # 179021
ГНДН

предположу, что изначально выглядело так:
ГаНДоН
  Гость 17.02.2012 в 23:54:10   # 179026
ага еще на казахский надо перевести алгебру,химию,геометрию,биологию - чтоб ваще не скучно было и наука у нас будет впереди планеты всей....
не гоните.... в казахском языке многих слов нет и быть не может потому что не было таких понятий при становлении этого языка.....
  Гость 18.02.2012 в 03:16:58   # 179051
Всё верно. А для тех кто не понимает языка коренного народа, родившись здесь, выросших на просторах нашей родины, и так не научившихся говорить на коренном языке может ехать в свою страну происхождения оралманом!!!
А мы так и сделали, и прекрасно себя чуствуем!!! А РОДИНУ любить ... мы это и делаем, но только ту 70х-80х, почему объясню: В начале 70х нашим родителям предложили переселится в Германию-все за исключением одного дядьки отказались! Жили нормально, у нас в классе было только три казаха, в техникуме, в группе один- техническое направление ... ну а в 90х появилось много подобных уродов(см. выше) ... большое спасибо им, жалею что раньше не уехал!!!
  NikNat 18.02.2012 в 04:25:27   # 179059
Stk 17.02.2012 в 21:43:28 #178984
Всё верно. А для тех кто не понимает языка коренного народа, родившись здесь, выросших на просторах нашей родины, и так не научившихся говорить на коренном языке может ехать в свою страну происхождения оралманом!!!
Мы жили здесь начиная с прадедов - почему мы должны сейчас куда-то ехать. Эта земля такая же ваша, так же как и наша. Земля всех тех кто хочет на ней жить и любит её. Давайте жить дружно!
  Шакал 18.02.2012 в 05:53:18   # 179061
NikNat прав(а). "Казахстан"-всего лишь придуманое название. Каждый может жить где пожелает.
  Гость 18.02.2012 в 09:08:28   # 179066
Что бы не говорили, большая часть лукавит, "патриотизм" это такой. Причина докопаться, может выселить, может унизить (больше похоже). Нашли чем задевать, теперь колят этим, ибо другим нечем. Кто то, как как то, тут обвинял в шовинизме меня. Вот я наблюдаю как раз таки шовинизм на улице, и по жизни. Раньше не было такого, причем этот самый шовинизм наблюдается в молодёже, видимо что то вбивают при воспитании, а может просто не воспитывают. И наблюдаю это у нас, на юге. В Алматы общаешься, все нормально, нет у них там проблем этих, они не понимают о чем я. Может это тоже воспитание какое то, может там, уровень культуры больше?
  Gemini 18.02.2012 в 09:28:25   # 179068
Я тоже заметила что смысл перевода на казахский немного меняется и иначе понимается. Лучше на русском вести все документы.
  Гость 18.02.2012 в 10:24:46   # 179075
Қазақсыңба? Қазақша сөйле! Қазақ,
  Гость 18.02.2012 в 10:39:55   # 179077
КАЗАХСКИЙ язык никому не нужен а нужен для кормушки чтобы печатать учебники и потом снова печатать другой и тд сидеть в сенате ковыряться в носу и получать огромные деньги за это. язык начнуть учить тогда когда он получит уважение когда начнуть уважать простой люд- в данный момент простой люд рабы у нувоширов которым наплевать на каком языке они разговаривает .Казахский язык -инструмент для всяческих спекуляцийи
  Гость 18.02.2012 в 11:33:47   # 179085
Gemini

потому что переводчиков надо брать грамотных, а не родственников и по блату....
  Гость 18.02.2012 в 11:34:46   # 179086
Шакал
пездуй тогда в невыдуманную страну- утопию
  Gemini 18.02.2012 в 12:29:37   # 179110
Гость 18.02.2012 в 11:33:47 #179085
Я сама переводчик и мне легче перевести документ на английский. За перевод на казахский не бралась.
  Гость 18.02.2012 в 12:35:54   # 179112
Gemini

далеко не каждый кто себя считает переводчиком, таковым являеться. и не возможно быть хорошим переводчиком на все языки, или несколько.
можно знать несколько языков, а в совершенстве владеть совсем немногими...
  Gemini 18.02.2012 в 12:43:38   # 179114
Да. Уметь переводить, зная 2 языка - это то же самое,что и уметь играть на пианино имея 2 руки!
  Гость 18.02.2012 в 12:58:25   # 179117
Gemini 18.02.2012 в 12:43:38 #179114

вот именно!!!! одно дело знать, другое дело владеть. и желательно в совершенстве. а если этого нет, значит надо повышать собственную квалификацию, а не жаловаться на трудности перевода...
  Шакал 18.02.2012 в 15:09:08   # 179132
Мне как-то спокойней находиться среди русскоговорящих. Они, мне кажется, менее агрессивны чем те которые говорят по-казахский. Даже здесь по коментам заметно. Почитайте Гость 18.02.2012 в 10:24:46 #179075 и сравните с остальными.
  Гость 18.02.2012 в 15:41:24   # 179135
http://www.kp.ru/daily/23213/26536/
шакал- это про тех с которыми тебе рядом спокойней находиться.
http://tengrinews.kz/crime/191529/
http://www.youtube.com/watch?v=6GjxIrkwSU4
http://grani.ru/Events/Crime/m.142888.html
http://korrespondent.net/russia/563166-v-etom-godu-rossijskie-skinhedy-ubili-85-chelovek
  Гость 18.02.2012 в 16:43:49   # 179139
Уважаю казахов говорящих чисто без акцента на русском, что самое интересно это интеллигентные образованные и состоятельные люди. И они не кричат что надо говорить на казахском и все переводить.!!
Добавить сообщение
Чтобы добавлять комментарии зарeгиcтрирyйтeсь