Официальный список слов, которые федеральное правительство отслеживает в социальных сетях //США
admin 30 Марта 2012 в 20:25:37
Федеральное правительство было вынуждены опубликовать Руководство по мониторингу социальных сетей, в нём, кроме всего прочего, есть список слов, которые правительство отслеживает в сетях и на новостных сайтах.
Ранее Huffington Post сообщила о том, что федералы были вынуждены раскрыть список слов которые они мониторят на Facebook, Twitter, а также в комментариях читателей под статьями на новостных сайтах, этот список я привожу ниже.
Инструкция Департамента национальной безопаности. Список ключевых слов для мониторинга социальных и новостных медиа.
Вы когда-нибудь жаловались в Фейсбуке, что вы чувствовали себя "больным (sick) ?" Сообщали своим друзьям о намерении "посмотреть"(“watch”) определенные телешоу? Оставляли на сайте какого-нибудь СМИ комментарий о «свиньях» (pork) в правительстве? (pork - свинья, хам, amer. - правительственные привилегии или дотации, jarg. – полиция)
Если вы делали что-то из этих вещей, или твитили, например, о ваших последних каникулах в "Мексике", или о походе по магазинам с определённой «целью» (Target), то Департамент Национальной Безопаности, наверняка взял вас на заметку.
В качестве последнего откровения о том, как федеральное правительство осуществляет мониторинг социальных медиа и новостных агентств, Центр частной электронной информации (Electronic Privacy Information Center) опубликовал в интернете Инструкцию Департамента Национальной Безопаности от 2011 года, которая включает в себя сотни ключевых слов (например, см. выше), и поисковых терминов, используемых для выявления возможных террористов, угроз общественному здравоохранению и происходящих стихийных бедствий. Центр, частная группа занимающаяся конфиденциальностью личной информации, на основании Закона о свободе информации, обратился в суд с требованием обнародования этих документов Департамента Национальной Безопаности.
39-страничная «Подшивка - Рабочий стол аналитика» (“Analyst’s Desktop Binder”) используемая Национальным оперативным центром Департамента, включает в себя такие очевидные слова, как "" нападение " (attack), "Эпидемия" (epidemic) и "Аль-Каиды (Al Qaeda)" ( в различных вариантах написания). Но этот список также включает в себя слова, которые можно интерпретировать как угрожающие или невинные в зависимости от контекста, такие как «упражнение» (exercise), «учения» (drill), «волна» (wave), «инициатива» (initiative), «освобождение» (relief) и «организация» (organization).
Эти и другие слова, представляющие собой "широкие, расплывчатые и неоднозначные" термины, в "огромном количестве входящие в защищаемую Первой поправкой свободу высказываний, совершенно не относятся к миссии Департамента Национальной Безопаности по защите населения от терроризма и стихийных бедствий", заявил Центр частной электронной информации в письме в Подкомитет Конгресса по национальной безопасности, по борьбе с терроризмом и разведке.
Инструкция была обнародована Центром через неделю после того как чиновники Департамента Национальной Безопаности были жестко допрошены в Конгрессе в ходе слушаний относительно других документов, полученных согласно иску на основании Закона о свободе информации. Тщательный анализ иска и комментариев показал что такие документы могут "отрицательно отразиться" на федеральном правительстве. Мэри Эллен Каллахан, директор по конфиденциальности Департамента Национальной Безопаности, и Ричард Чавес, директор Национального оперативного центра, заявили, что опубликованные документы устарели и что социальные медиа мониторятся строго только для того, чтобы обеспечивать ситуационную осведомленность, а не с целью выслеживать пренебрежительные мнения о федеральном правительстве. В пятницу, должностные лица Департамента Национальной Безопаности закончили свои показания на этом заявлении.
Высокопоставленный чиновник Департамента внутренней безопасности, который говорил с Huffington Post в пятницу заявил на условиях анонимности, что показания сотрудников Департамента на прошлой неделе, являются «правдой» и Инструкция - это "отправная точка, а не эндшпиль" в поддержании ситуационной осведомленности об угрозах природного и техногенного характера. Чиновник отверг обвинение Центра в том, что правительство следит за инакомыслящими. Те положения Инструкции, где говорится о том, что аналитики должны определить "публикации которые могут отрицательно отразиться на действиях Департамента и его ответных мерах", направлены не на подавление критики, а на выявление и решение проблем, добавила она.
Источник: The Huffington Post
Официальный список – использование этих слов онлайн поставит вас в перекрестье прицела многомиллиардной шпионской машины Большого Брата
Domestic Security
Assassination - убийство политического или общественного деятеля (по идейным мотивам или за деньги); подрыв (чего-л.); убийство; террористический акт;
Attack - нападение
Domestic security - внутренняя безопасность
Drill - учения
Exercise – упражнения, тренировка
Cops - полицейские
Law enforcement - правоохранительные органы
Authorities - власти
Disaster assistance - помощь, оказываемая населению вооруженными силами при стихийных бедствиях
Disaster management - управление действиями по ликвидации последствий бедствий
DNDO (Domestic Nuclear Detection Office) - Отдел по выявлению ядерных материалов
National preparedness – общенациональная готовность
Mitigation – предупреждение последствий, их минимизация
Prevention – предотвращение, предупреждение
Response – реагирование, ответные действия
Recovery - восстановление
Dirty bomb – грязная бомба
Domestic nuclear detection - внутнригосударственное выявление ядерных материалов
Emergency management- управление в чрезвычайных ситуациях
Emergency response – реагирование на чрезвычайную ситуацию
First responder - службы быстрого/оперативного реагирования
Homeland security - национальная безопасность
Maritime domain awareness – (MDA) - бдительность, повышенная готовность на морских пространствах
National preparedness initiative – инициативы по общенациональной подготовке
Militia - милиция
Shooting - стрельба
Shots fired - выстрелы
Evacuation - эвакуация
Deaths - смерть, потери
Hostage - заложник
Explosion (explosive) – взрыв, взрывчатка
Police - полиция
Disaster medical assistance team (DMAT) - медицинское подразделение для помощи в чрезвычайных ситуациях
Organized crime – организованная преступность
Gangs - банды
National security – национальная безопасность
State of emergency - чрезвычайное положение
Security – безопасность
Breach – пролом, прорыв, правонарушение
Threat - угроза
Standoff - осада
SWAT - полицейский спецназ
Screening - проверка
Lockdown - строгая изоляция (заключенных)
Bomb (squad or threat) – саперы или угроза взрыва
Crash – авария, удар, катастрофа
Looting - грабёж
Riot - беспорядки
Emergency Landing – аварийная посадка
Pipe bomb - самодельная бомба (из железной трубки с взрывчаткой)
Incident - инцидент
Facility - объект
Отравляющие и радиоактивные материалы
Hazmat – опасные или отравляющие вещества
Nuclear - ядерный
Chemical spill – разлив химических материалов
Suspicious package/device - подозрительный пакет/объект
Toxic - токсичный
National laboratory - национальная лаборатория
Nuclear facility – ядерный объект
Nuclear threat – ядерная угроза
Cloud - облако
Plume - шлейф
Radiation - радиация
Radioactive - радиоактивный
Leak - утечка
Biological infection (or event) - биологическое заражение (или событие)
Chemical - химический
Chemical burn – химический ожог
Biological - биологический
Epidemic - эпидемический
Hazardous - опасный
Hazardous material incident – проишествие с опасными материалами
Industrial spill – промышленный розлив
Infection - заражение
Powder (white) - порошок (белый)
Gas – бензин, газолин, горючий газ
Spillover - перелив
Anthrax - сибирская язва
Blister agent – кожно-нарывного действия
Chemical agent - химический реагент
Exposure - экспозиция (пребывание под влиянием чего-л.); радиоактивное облучение; подвергание внешнему воздействию, риски
Burn - ожог
Nerve agent – ОВ нервно-паралитического действия
Ricin - рицин
Sarin - зарин
North Korea – Северная Корея
Здравоохранение и (грипп) H1N1
Outbreak - вспышка
Contamination - загрязнение
Exposure – риски, подвергание воздействию чего-либо
Virus - вирус
Evacuation - эвакуация
Bacteria - бактерия
Recall – выборка, отбой, отмена
Ebola – (лихорадка) Эбола
Food Poisoning – пищевое отравление
Foot and Mouth (FMD) - ящур
H5N1
Avian - птичий
Flu - грипп
Strain - напрягать
Quarantine - карантин
H1N1
Vaccine Salmonella – вакцина сальмонеллы
Small Pox - оспа
Plague - чума
Human to human – (от) человека к человеку
Human to Animal – (от) человека к животному
Influenza - грипп
Center for Disease Control (CDC) – Центр по контролю заболеваний
Drug Administration (FDA) – Администрация по медикаментам
Public Health - здравоохранение
Toxic - токсичный
Agro Terror - агротеррор
Tuberculosis (TB) - туберкулёз
Tamiflu - тамифлю
NoroVirus - “желудочный грипп“, гастроинтестинальная инфекция
Epidemic - эпидемия
Agriculture - сельское хозяйство
Listeria - листериоз
Symptoms - симптомы
Mutation - мутация
Resistant - стойкий
Antiviral - противовирусный
Wave - волна
Pandemic - пандемия
Infection - инфекция
Water/air borne - воздушно-капельным путём
Sick – больной, болеть
Swine - свиной
Pork - свиной
World Health Organization (WHO) (and components) Всемирная организация здравоохранения (и её подразделения
Viral Hemorrhagic Fever - вирусная геморрагическая лихорадка
E. Coli
Инфраструктурная безопасность
Infrastructure security - Инфраструктурная безопасность
Airport - аэропорт
CIKR (Critical Infrastructure & Key Resources) – критическая инфраструктура и ключевые ресурсы
AMTRAK - Национальная компания железнодорожных пассажирских сообщений
Collapse - крах
Computer infrastructure – компьютерная инфраструктура
Communications infrastructure – коммуникационная инфраструктура
Telecommunications - телекоммуникации
Critical infrastructure - инфраструктура, имеющая критическое значение
National infrastructure - общенациональная инфраструктура
Metro - столичный, большой город
WMATA - Washington Metropolitan Area Transit Authority – транспортная администрация района Большого Вашингтона
Airplane (and derivatives) – самолёт (и производные от этого слова)
Chemical fire – химический огонь
Subway - метрополитен
BART - метро города Сан Франциско
MARTA – метро города Атланты
Port Authority – портовые власти
NBIC (National Biosurveillance Integration Center) - Национальный информационный центр биотехнологий
Transportation security – транспортная безопасность
Grid - архитектура концепция, технология, сети, системы
Power - власть, энергия
Smart - умный
Body scanner - сканер тела
Electric - электрический
Failure or outage – отказ или сбой
Black out - затемнение
Brown out - частичное затемнение
Port - порт
Dock - док
Bridge - мост
Cancelled - отменено
Delays - задержки
Service disruption – нарушение работы служб
Power lines – линии электропередач
Насилие на юго-западной границе
Drug cartel - наркокартель
Violence - насилие
Gang - банда
Drug - наркотик
Narcotics - наркотики
Cocaine - кокаин
Marijuana - марихуана
Heroin - героин
Border - граница
Mexico - Мексика
Cartel - картель
Southwest – юго-запад
Juarez - Хуарес
Sinaloa - Синалоа
Tijuana - Тихуана
Torreon - Торреон
Yuma - Юма
Tucson - Тускон
Decapitated - обезглавленный
U.S. Consulate – консульство США
Consular - консульский
El Paso - Эль-Пасо
Fort Hancock – Форт Хэнкок
San Diego – Сан-Диего
Ciudad Juarez – Сьюдад Хуарес
Nogales - Ногалес
Sonora - Сонора
Colombia - Колумбия
Mara salvatrucha
MS13 or MS-13
Drug war - нарковойна
Mexican army – мексиканская армия
Methamphetamine - метамфамин
Cartel de Golfo – картель де Гольфо
Gulf Cartel – картель Гулф
La Familia - Семья
Reynosa - Рейноса
Nuevo Leon – Нуэво Леон
Narcos
Narco banners (Spanish equivalents)
Los Zetas - Лос Зетас
Shootout - перестрелка
Execution - казнь
Gunfight - перестрелка
Trafficking – перевозка, торговля, контрабанда
Kidnap - похищение
Calderon - Кальдерон
Reyosa - Рейоса
Bust – вспышка
Tamaulipas - Тамаулипа
Meth Lab – лаборатория по изготовлению метамфамина
Drug trade - наркоторговля
Illegal immigrants – нелегальные иммигранты
Smuggling (smugglers) - контрабандисты
Matamoros
Michoacana
Guzman - Гусман
Arellano-Felix - Ареллано-Феликс
Beltran-Leyva – Бельтран-Лейва
Barrio Azteca – Баррио Ацтека
Artistic Assassins – убийцы-художники
Mexicles
New Federation – Новая Федерация
Teрроризм
Terrorism - терроризм
Al Qaeda (all spellings) – аль Каида (во всех вариантах)
Terror - террор
Attack - нападение
Iraq - Ирак
Afghanistan - Афганистан
Iran - Иран
Pakistan - Пакистан
Agro-Environmental terrorist - агротеррорист
Eco terrorism – эко-терроризм
Conventional weapon – обычное вооружение
Target - цель
Weapons grade – класс оружия
Dirty bomb - «грязная» бомба
Enriched - обогащенный
Nuclear - ядерный
Chemical weapon – химическое оружие
Biological weapon – биологическое оружие
Ammonium nitrate - Аммиачная селитра
Improvised explosive device - IED (Improvised Explosive Device) - Самодельное взрывное устройство
Abu Sayyaf – Абу Сайяф
Hamas - Хамас
FARC (Armed Revolutionary Forces Colombia) – ФАРК (Вооруженные революционные силы Колумбии)
IRA (Irish Republican Army) - Ирландская республиканская армия
ETA (Euskadi ta Askatasuna) - ЭТА
Basque Separatists – баскские сепаратисты
Hezbollah - Хезболла
Tamil Tigers - Тигры освобождения Тамил Илама (Шри-Ланка)
PLF (Palestine Liberation Front) - Фронт освобождения Палестины
PLO (Palestine Liberation Organization) – Организация освобождения Палестины
Car bomb – автомобиль-бомба
Jihad - джихад
Taliban - Талибан
Weapons cache - тайник с оружием
Suicide bomber - террорист-смертник
Suicide attack - теракт
Suspicious substance - подозрительное вещество
AQAP (AL Qaeda Arabian Peninsula) - Аль-Каида Аравийского полуострова
AQIM (Al Qaeda in the Islamic Maghreb) - Аль-Каида в исламском Магрибе
TTP (Tehrik-i-Taliban Pakistan)
Yemen - Йемен
Pirates - пираты
Extremism - экстремизм
Somalia - Сомали
Nigeria - Нигерия
Radicals - радикалы
Al-Shabaab – аль-Шабааб
Home grown - доморощенный
Plot - заговор
Nationalist - националист
Recruitment – наём, подбор
Fundamentalism - фундаментализм
Islamist - исламист
Погода/катастрофы/чрезвычайные ситуации
Emergency - чрезвычайная ситуация
Hurricane - ураган
Tornado - торнадо
Twister - смерч
Tsunami - цунами
Earthquake - землетрясение
Tremor – толчки, колебания
Flood - наводнение
Storm - буря
Crest - гребень
Temblor - землетрясение
Extreme weather - экстремальные погодные условия
Forest fire – лесной пожар
Brush fire - локальный пожар
Ice - лёд
Stranded/Stuck – выброшенный на берег, застрявший
Help – помощь
Hail - град
Wildfire – лесной пожар
Tsunami Warning Center – Центр предупреждения о цунами
Magnitude - магнитуда
Avalanche - лавина
Typhoon - тайфун
Shelter-in-place – укрытие на месте
Disaster - катастрофа
Snow - снег
Blizzard – пурга, вьюга, снежный заряд
Sleet – мокрый снег
Mud slide or Mudslide - грязевой поток
Erosion - эрозия
Power outage - отключение электроэнергии
Brown out - частичное затемнение
Warning - предупреждение
Watch – смотреть, наблюдать
Lightening - молния
Aid - помощь
Relief – помощь, облегчение, освобождение
Closure - закрытие
Interstate – межгосударственный, межштатовский
Burst – взрыв, прорыв
Emergency Broadcast System – аварийная система оповещения
Кибербезопасность
Cyber security - Кибербезопасность
Botnet
DDOS (dedicated denial of service)
Denial of service
Malware - вредоносная программа
Virus -
Trojan
Keylogger – кейлоггер – клавиатурный шпион
Cyber Command
2600
Spammer - спамер
Phishing - фишинг, разновидность интернет-мошенничества
Rootkit - руткит (Набор утилит, которые хакер устанавливает на взломанном им компьютере после получения первоначального доступа).
Phreaking - разновидность мошенничества
Cain and abel
Brute forcing
Mysql injection
Cyber attack
Cyber terror
Hacker
China
Conficker
Worm
Scammers
Social media
Ссылка на отредактированный документ Департамента национальной безопасности по мониторингу онлайн-медиа - «Подшивка – Рабочий стол аналитика» ( Analyst Desktop Binder_REDACTED )
Александр Хиггинс (Alexander Higgins)
http://perevodika.ru/articles/21243.html
Ранее Huffington Post сообщила о том, что федералы были вынуждены раскрыть список слов которые они мониторят на Facebook, Twitter, а также в комментариях читателей под статьями на новостных сайтах, этот список я привожу ниже.
Инструкция Департамента национальной безопаности. Список ключевых слов для мониторинга социальных и новостных медиа.
Вы когда-нибудь жаловались в Фейсбуке, что вы чувствовали себя "больным (sick) ?" Сообщали своим друзьям о намерении "посмотреть"(“watch”) определенные телешоу? Оставляли на сайте какого-нибудь СМИ комментарий о «свиньях» (pork) в правительстве? (pork - свинья, хам, amer. - правительственные привилегии или дотации, jarg. – полиция)
Если вы делали что-то из этих вещей, или твитили, например, о ваших последних каникулах в "Мексике", или о походе по магазинам с определённой «целью» (Target), то Департамент Национальной Безопаности, наверняка взял вас на заметку.
В качестве последнего откровения о том, как федеральное правительство осуществляет мониторинг социальных медиа и новостных агентств, Центр частной электронной информации (Electronic Privacy Information Center) опубликовал в интернете Инструкцию Департамента Национальной Безопаности от 2011 года, которая включает в себя сотни ключевых слов (например, см. выше), и поисковых терминов, используемых для выявления возможных террористов, угроз общественному здравоохранению и происходящих стихийных бедствий. Центр, частная группа занимающаяся конфиденциальностью личной информации, на основании Закона о свободе информации, обратился в суд с требованием обнародования этих документов Департамента Национальной Безопаности.
39-страничная «Подшивка - Рабочий стол аналитика» (“Analyst’s Desktop Binder”) используемая Национальным оперативным центром Департамента, включает в себя такие очевидные слова, как "" нападение " (attack), "Эпидемия" (epidemic) и "Аль-Каиды (Al Qaeda)" ( в различных вариантах написания). Но этот список также включает в себя слова, которые можно интерпретировать как угрожающие или невинные в зависимости от контекста, такие как «упражнение» (exercise), «учения» (drill), «волна» (wave), «инициатива» (initiative), «освобождение» (relief) и «организация» (organization).
Эти и другие слова, представляющие собой "широкие, расплывчатые и неоднозначные" термины, в "огромном количестве входящие в защищаемую Первой поправкой свободу высказываний, совершенно не относятся к миссии Департамента Национальной Безопаности по защите населения от терроризма и стихийных бедствий", заявил Центр частной электронной информации в письме в Подкомитет Конгресса по национальной безопасности, по борьбе с терроризмом и разведке.
Инструкция была обнародована Центром через неделю после того как чиновники Департамента Национальной Безопаности были жестко допрошены в Конгрессе в ходе слушаний относительно других документов, полученных согласно иску на основании Закона о свободе информации. Тщательный анализ иска и комментариев показал что такие документы могут "отрицательно отразиться" на федеральном правительстве. Мэри Эллен Каллахан, директор по конфиденциальности Департамента Национальной Безопаности, и Ричард Чавес, директор Национального оперативного центра, заявили, что опубликованные документы устарели и что социальные медиа мониторятся строго только для того, чтобы обеспечивать ситуационную осведомленность, а не с целью выслеживать пренебрежительные мнения о федеральном правительстве. В пятницу, должностные лица Департамента Национальной Безопаности закончили свои показания на этом заявлении.
Высокопоставленный чиновник Департамента внутренней безопасности, который говорил с Huffington Post в пятницу заявил на условиях анонимности, что показания сотрудников Департамента на прошлой неделе, являются «правдой» и Инструкция - это "отправная точка, а не эндшпиль" в поддержании ситуационной осведомленности об угрозах природного и техногенного характера. Чиновник отверг обвинение Центра в том, что правительство следит за инакомыслящими. Те положения Инструкции, где говорится о том, что аналитики должны определить "публикации которые могут отрицательно отразиться на действиях Департамента и его ответных мерах", направлены не на подавление критики, а на выявление и решение проблем, добавила она.
Источник: The Huffington Post
Официальный список – использование этих слов онлайн поставит вас в перекрестье прицела многомиллиардной шпионской машины Большого Брата
Domestic Security
Assassination - убийство политического или общественного деятеля (по идейным мотивам или за деньги); подрыв (чего-л.); убийство; террористический акт;
Attack - нападение
Domestic security - внутренняя безопасность
Drill - учения
Exercise – упражнения, тренировка
Cops - полицейские
Law enforcement - правоохранительные органы
Authorities - власти
Disaster assistance - помощь, оказываемая населению вооруженными силами при стихийных бедствиях
Disaster management - управление действиями по ликвидации последствий бедствий
DNDO (Domestic Nuclear Detection Office) - Отдел по выявлению ядерных материалов
National preparedness – общенациональная готовность
Mitigation – предупреждение последствий, их минимизация
Prevention – предотвращение, предупреждение
Response – реагирование, ответные действия
Recovery - восстановление
Dirty bomb – грязная бомба
Domestic nuclear detection - внутнригосударственное выявление ядерных материалов
Emergency management- управление в чрезвычайных ситуациях
Emergency response – реагирование на чрезвычайную ситуацию
First responder - службы быстрого/оперативного реагирования
Homeland security - национальная безопасность
Maritime domain awareness – (MDA) - бдительность, повышенная готовность на морских пространствах
National preparedness initiative – инициативы по общенациональной подготовке
Militia - милиция
Shooting - стрельба
Shots fired - выстрелы
Evacuation - эвакуация
Deaths - смерть, потери
Hostage - заложник
Explosion (explosive) – взрыв, взрывчатка
Police - полиция
Disaster medical assistance team (DMAT) - медицинское подразделение для помощи в чрезвычайных ситуациях
Organized crime – организованная преступность
Gangs - банды
National security – национальная безопасность
State of emergency - чрезвычайное положение
Security – безопасность
Breach – пролом, прорыв, правонарушение
Threat - угроза
Standoff - осада
SWAT - полицейский спецназ
Screening - проверка
Lockdown - строгая изоляция (заключенных)
Bomb (squad or threat) – саперы или угроза взрыва
Crash – авария, удар, катастрофа
Looting - грабёж
Riot - беспорядки
Emergency Landing – аварийная посадка
Pipe bomb - самодельная бомба (из железной трубки с взрывчаткой)
Incident - инцидент
Facility - объект
Отравляющие и радиоактивные материалы
Hazmat – опасные или отравляющие вещества
Nuclear - ядерный
Chemical spill – разлив химических материалов
Suspicious package/device - подозрительный пакет/объект
Toxic - токсичный
National laboratory - национальная лаборатория
Nuclear facility – ядерный объект
Nuclear threat – ядерная угроза
Cloud - облако
Plume - шлейф
Radiation - радиация
Radioactive - радиоактивный
Leak - утечка
Biological infection (or event) - биологическое заражение (или событие)
Chemical - химический
Chemical burn – химический ожог
Biological - биологический
Epidemic - эпидемический
Hazardous - опасный
Hazardous material incident – проишествие с опасными материалами
Industrial spill – промышленный розлив
Infection - заражение
Powder (white) - порошок (белый)
Gas – бензин, газолин, горючий газ
Spillover - перелив
Anthrax - сибирская язва
Blister agent – кожно-нарывного действия
Chemical agent - химический реагент
Exposure - экспозиция (пребывание под влиянием чего-л.); радиоактивное облучение; подвергание внешнему воздействию, риски
Burn - ожог
Nerve agent – ОВ нервно-паралитического действия
Ricin - рицин
Sarin - зарин
North Korea – Северная Корея
Здравоохранение и (грипп) H1N1
Outbreak - вспышка
Contamination - загрязнение
Exposure – риски, подвергание воздействию чего-либо
Virus - вирус
Evacuation - эвакуация
Bacteria - бактерия
Recall – выборка, отбой, отмена
Ebola – (лихорадка) Эбола
Food Poisoning – пищевое отравление
Foot and Mouth (FMD) - ящур
H5N1
Avian - птичий
Flu - грипп
Strain - напрягать
Quarantine - карантин
H1N1
Vaccine Salmonella – вакцина сальмонеллы
Small Pox - оспа
Plague - чума
Human to human – (от) человека к человеку
Human to Animal – (от) человека к животному
Influenza - грипп
Center for Disease Control (CDC) – Центр по контролю заболеваний
Drug Administration (FDA) – Администрация по медикаментам
Public Health - здравоохранение
Toxic - токсичный
Agro Terror - агротеррор
Tuberculosis (TB) - туберкулёз
Tamiflu - тамифлю
NoroVirus - “желудочный грипп“, гастроинтестинальная инфекция
Epidemic - эпидемия
Agriculture - сельское хозяйство
Listeria - листериоз
Symptoms - симптомы
Mutation - мутация
Resistant - стойкий
Antiviral - противовирусный
Wave - волна
Pandemic - пандемия
Infection - инфекция
Water/air borne - воздушно-капельным путём
Sick – больной, болеть
Swine - свиной
Pork - свиной
World Health Organization (WHO) (and components) Всемирная организация здравоохранения (и её подразделения
Viral Hemorrhagic Fever - вирусная геморрагическая лихорадка
E. Coli
Инфраструктурная безопасность
Infrastructure security - Инфраструктурная безопасность
Airport - аэропорт
CIKR (Critical Infrastructure & Key Resources) – критическая инфраструктура и ключевые ресурсы
AMTRAK - Национальная компания железнодорожных пассажирских сообщений
Collapse - крах
Computer infrastructure – компьютерная инфраструктура
Communications infrastructure – коммуникационная инфраструктура
Telecommunications - телекоммуникации
Critical infrastructure - инфраструктура, имеющая критическое значение
National infrastructure - общенациональная инфраструктура
Metro - столичный, большой город
WMATA - Washington Metropolitan Area Transit Authority – транспортная администрация района Большого Вашингтона
Airplane (and derivatives) – самолёт (и производные от этого слова)
Chemical fire – химический огонь
Subway - метрополитен
BART - метро города Сан Франциско
MARTA – метро города Атланты
Port Authority – портовые власти
NBIC (National Biosurveillance Integration Center) - Национальный информационный центр биотехнологий
Transportation security – транспортная безопасность
Grid - архитектура концепция, технология, сети, системы
Power - власть, энергия
Smart - умный
Body scanner - сканер тела
Electric - электрический
Failure or outage – отказ или сбой
Black out - затемнение
Brown out - частичное затемнение
Port - порт
Dock - док
Bridge - мост
Cancelled - отменено
Delays - задержки
Service disruption – нарушение работы служб
Power lines – линии электропередач
Насилие на юго-западной границе
Drug cartel - наркокартель
Violence - насилие
Gang - банда
Drug - наркотик
Narcotics - наркотики
Cocaine - кокаин
Marijuana - марихуана
Heroin - героин
Border - граница
Mexico - Мексика
Cartel - картель
Southwest – юго-запад
Juarez - Хуарес
Sinaloa - Синалоа
Tijuana - Тихуана
Torreon - Торреон
Yuma - Юма
Tucson - Тускон
Decapitated - обезглавленный
U.S. Consulate – консульство США
Consular - консульский
El Paso - Эль-Пасо
Fort Hancock – Форт Хэнкок
San Diego – Сан-Диего
Ciudad Juarez – Сьюдад Хуарес
Nogales - Ногалес
Sonora - Сонора
Colombia - Колумбия
Mara salvatrucha
MS13 or MS-13
Drug war - нарковойна
Mexican army – мексиканская армия
Methamphetamine - метамфамин
Cartel de Golfo – картель де Гольфо
Gulf Cartel – картель Гулф
La Familia - Семья
Reynosa - Рейноса
Nuevo Leon – Нуэво Леон
Narcos
Narco banners (Spanish equivalents)
Los Zetas - Лос Зетас
Shootout - перестрелка
Execution - казнь
Gunfight - перестрелка
Trafficking – перевозка, торговля, контрабанда
Kidnap - похищение
Calderon - Кальдерон
Reyosa - Рейоса
Bust – вспышка
Tamaulipas - Тамаулипа
Meth Lab – лаборатория по изготовлению метамфамина
Drug trade - наркоторговля
Illegal immigrants – нелегальные иммигранты
Smuggling (smugglers) - контрабандисты
Matamoros
Michoacana
Guzman - Гусман
Arellano-Felix - Ареллано-Феликс
Beltran-Leyva – Бельтран-Лейва
Barrio Azteca – Баррио Ацтека
Artistic Assassins – убийцы-художники
Mexicles
New Federation – Новая Федерация
Teрроризм
Terrorism - терроризм
Al Qaeda (all spellings) – аль Каида (во всех вариантах)
Terror - террор
Attack - нападение
Iraq - Ирак
Afghanistan - Афганистан
Iran - Иран
Pakistan - Пакистан
Agro-Environmental terrorist - агротеррорист
Eco terrorism – эко-терроризм
Conventional weapon – обычное вооружение
Target - цель
Weapons grade – класс оружия
Dirty bomb - «грязная» бомба
Enriched - обогащенный
Nuclear - ядерный
Chemical weapon – химическое оружие
Biological weapon – биологическое оружие
Ammonium nitrate - Аммиачная селитра
Improvised explosive device - IED (Improvised Explosive Device) - Самодельное взрывное устройство
Abu Sayyaf – Абу Сайяф
Hamas - Хамас
FARC (Armed Revolutionary Forces Colombia) – ФАРК (Вооруженные революционные силы Колумбии)
IRA (Irish Republican Army) - Ирландская республиканская армия
ETA (Euskadi ta Askatasuna) - ЭТА
Basque Separatists – баскские сепаратисты
Hezbollah - Хезболла
Tamil Tigers - Тигры освобождения Тамил Илама (Шри-Ланка)
PLF (Palestine Liberation Front) - Фронт освобождения Палестины
PLO (Palestine Liberation Organization) – Организация освобождения Палестины
Car bomb – автомобиль-бомба
Jihad - джихад
Taliban - Талибан
Weapons cache - тайник с оружием
Suicide bomber - террорист-смертник
Suicide attack - теракт
Suspicious substance - подозрительное вещество
AQAP (AL Qaeda Arabian Peninsula) - Аль-Каида Аравийского полуострова
AQIM (Al Qaeda in the Islamic Maghreb) - Аль-Каида в исламском Магрибе
TTP (Tehrik-i-Taliban Pakistan)
Yemen - Йемен
Pirates - пираты
Extremism - экстремизм
Somalia - Сомали
Nigeria - Нигерия
Radicals - радикалы
Al-Shabaab – аль-Шабааб
Home grown - доморощенный
Plot - заговор
Nationalist - националист
Recruitment – наём, подбор
Fundamentalism - фундаментализм
Islamist - исламист
Погода/катастрофы/чрезвычайные ситуации
Emergency - чрезвычайная ситуация
Hurricane - ураган
Tornado - торнадо
Twister - смерч
Tsunami - цунами
Earthquake - землетрясение
Tremor – толчки, колебания
Flood - наводнение
Storm - буря
Crest - гребень
Temblor - землетрясение
Extreme weather - экстремальные погодные условия
Forest fire – лесной пожар
Brush fire - локальный пожар
Ice - лёд
Stranded/Stuck – выброшенный на берег, застрявший
Help – помощь
Hail - град
Wildfire – лесной пожар
Tsunami Warning Center – Центр предупреждения о цунами
Magnitude - магнитуда
Avalanche - лавина
Typhoon - тайфун
Shelter-in-place – укрытие на месте
Disaster - катастрофа
Snow - снег
Blizzard – пурга, вьюга, снежный заряд
Sleet – мокрый снег
Mud slide or Mudslide - грязевой поток
Erosion - эрозия
Power outage - отключение электроэнергии
Brown out - частичное затемнение
Warning - предупреждение
Watch – смотреть, наблюдать
Lightening - молния
Aid - помощь
Relief – помощь, облегчение, освобождение
Closure - закрытие
Interstate – межгосударственный, межштатовский
Burst – взрыв, прорыв
Emergency Broadcast System – аварийная система оповещения
Кибербезопасность
Cyber security - Кибербезопасность
Botnet
DDOS (dedicated denial of service)
Denial of service
Malware - вредоносная программа
Virus -
Trojan
Keylogger – кейлоггер – клавиатурный шпион
Cyber Command
2600
Spammer - спамер
Phishing - фишинг, разновидность интернет-мошенничества
Rootkit - руткит (Набор утилит, которые хакер устанавливает на взломанном им компьютере после получения первоначального доступа).
Phreaking - разновидность мошенничества
Cain and abel
Brute forcing
Mysql injection
Cyber attack
Cyber terror
Hacker
China
Conficker
Worm
Scammers
Social media
Ссылка на отредактированный документ Департамента национальной безопасности по мониторингу онлайн-медиа - «Подшивка – Рабочий стол аналитика» ( Analyst Desktop Binder_REDACTED )
Александр Хиггинс (Alexander Higgins)
http://perevodika.ru/articles/21243.html
|