Монгольская телеведущая произнесла сложнейшую скороговорку на русском
Гость 17 Августа 2017 в 21:37:05
Ведущая новостей монгольского национального телевидения Одзаяа Деремчид опубликовала в своем Facebook ролик, где делает разминку перед эфиром, с помощью скороговорок, сообщает Росбалт.
Вообще девушка и раньше обнародовала свои тренировки речи, но только на монгольском. Теперь же телеведущая удивила мастерством, произнося скороговорки на русском языке.
На своей странице в Facebook девушка написала: «Это популярные русские скороговорки. Уже 10 лет я не говорила по-русски». Несмотря на это, у нее отлично получается.
Кстати, эта скороговорка считается самой длинной и называется «Лигурия».
В комментариях люди пишут, что немногие русские смогут такое повторить. Тем более, что существует видео, где диктор одного из российских региональных телеканалов пытается просто произнести фамилию монгольской спортсменки. И на это больно смотреть…
Для справки: Соронзонболдын Батцэцэг — монгольская борец-вольник, чемпионка мира и призер Олимпийских игр. Забавно, но у диктора с видео фамилия всего из трех букв: его зовут Антон Пак.
Кстати, в 2012 году ведущая русскоязычного «Первого балтийского телеканала» из Эстонии Елена Соломина прочитала ту же «Лигурию» и собрала на данный момент больше 2,7 млн просмотров на YouTube.
Елена читала скороговорку полных 2,5 минуты и ни разу не сбилась.
Для тех, кто хочет научиться говорить так же четко и не сбиваясь, или просто хотя бы попытаться это прочесть, приводим текст скороговорки:
«В четверг четвертого числа в четыре с четвертью часа лигурийский регулировщик регулировал в Лигурии, но тридцать три корабля лавировали, лавировали, да так и не вылавировали.
И потом протокол про протокол протоколом запротоколировал, как интервьюером интервьюируемый лигурийский регулировщик речисто, да не чисто рапортовал, да так зарапортовался про размокропогодившуюся погоду, что дабы инцидент не стал претендентом на судебный прецедент, лигурийский регулировщик акклиматизировался в неконституционном Константинополе, где хохлатые хохотушки хохотом хохотали и кричали турке, который начерно обкурен трубкой: не кури, турка, трубку, купи лучше кипу пик, лучше пик кипу купи, а то придет бомбардир из Брандебурга — бомбами забомбардирует за то, что некто чернорылый у него полдвора рылом изрыл, вырыл и подрыл; но на самом деле турка не был в деле.
Да и Клара-краля в то время кралась к ларю, пока Карл у Клары крал кораллы, за что Клара у Карла украла кларнет, а потом на дворе деготниковой вдовы Варвары два этих вора дрова воровали.
Но грех — не смех — не уложить в орех: о Кларе с Карлом во мраке все раки шумели в драке, — вот и не до бомбардира ворам было, но и не до деготниковой вдовы, и не до деготниковых детей.
Зато рассердившаяся вдова убрала в сарай дрова: раз дрова, два дрова, три дрова — не вместились все дрова, и два дровосека, два дровокола-дроворуба для расчувствовавшейся Варвары выдворили дрова вширь двора обратно на дровяной двор, где цапля чахла, цапля сохла, цапля сдохла.
Цыпленок же цапли цепко цеплялся за цепь; молодец против овец, а против молодца сама овца, которой носит Сеня сено в сани, потом везет Сенька Соньку с Санькой на санках: санки — скок, Сеньку — в бок, Соньку — в лоб, все — в сугроб, а оттуда только шапкой шишки сшиб. Затем по шоссе Саша пошел, саше на шоссе Саша нашел.
Сонька же — Сашкина подружка шла по шоссе и сосала сушку, да притом у Соньки-вертушки во рту еще и три ватрушки — аккурат в медовик, но ей не до медовика — Сонька и с ватрушками во рту пономаря перепономарит, — перевыпономарит: жужжит, как жужелица, жужжит, да кружится.
Была у Фрола — Фролу на Лавра наврала, пойдет к Лавру на Фрола Лавру наврет, что — вахмистр с вахмистршей, ротмистр с ротмистршей, у ужа — ужата, у ежа — ежата, а у него высокопоставленный гость унес трость, и вскоре опять пять ребят съели пять опять с полчетвертью четверика чечевицы без червоточины, да тысячу шестьсот шестьдесят шесть пирогов с творогом из сыворотки из-под простокваши».
Вообще девушка и раньше обнародовала свои тренировки речи, но только на монгольском. Теперь же телеведущая удивила мастерством, произнося скороговорки на русском языке.
На своей странице в Facebook девушка написала: «Это популярные русские скороговорки. Уже 10 лет я не говорила по-русски». Несмотря на это, у нее отлично получается.
Кстати, эта скороговорка считается самой длинной и называется «Лигурия».
В комментариях люди пишут, что немногие русские смогут такое повторить. Тем более, что существует видео, где диктор одного из российских региональных телеканалов пытается просто произнести фамилию монгольской спортсменки. И на это больно смотреть…
Для справки: Соронзонболдын Батцэцэг — монгольская борец-вольник, чемпионка мира и призер Олимпийских игр. Забавно, но у диктора с видео фамилия всего из трех букв: его зовут Антон Пак.
Кстати, в 2012 году ведущая русскоязычного «Первого балтийского телеканала» из Эстонии Елена Соломина прочитала ту же «Лигурию» и собрала на данный момент больше 2,7 млн просмотров на YouTube.
Елена читала скороговорку полных 2,5 минуты и ни разу не сбилась.
Для тех, кто хочет научиться говорить так же четко и не сбиваясь, или просто хотя бы попытаться это прочесть, приводим текст скороговорки:
«В четверг четвертого числа в четыре с четвертью часа лигурийский регулировщик регулировал в Лигурии, но тридцать три корабля лавировали, лавировали, да так и не вылавировали.
И потом протокол про протокол протоколом запротоколировал, как интервьюером интервьюируемый лигурийский регулировщик речисто, да не чисто рапортовал, да так зарапортовался про размокропогодившуюся погоду, что дабы инцидент не стал претендентом на судебный прецедент, лигурийский регулировщик акклиматизировался в неконституционном Константинополе, где хохлатые хохотушки хохотом хохотали и кричали турке, который начерно обкурен трубкой: не кури, турка, трубку, купи лучше кипу пик, лучше пик кипу купи, а то придет бомбардир из Брандебурга — бомбами забомбардирует за то, что некто чернорылый у него полдвора рылом изрыл, вырыл и подрыл; но на самом деле турка не был в деле.
Да и Клара-краля в то время кралась к ларю, пока Карл у Клары крал кораллы, за что Клара у Карла украла кларнет, а потом на дворе деготниковой вдовы Варвары два этих вора дрова воровали.
Но грех — не смех — не уложить в орех: о Кларе с Карлом во мраке все раки шумели в драке, — вот и не до бомбардира ворам было, но и не до деготниковой вдовы, и не до деготниковых детей.
Зато рассердившаяся вдова убрала в сарай дрова: раз дрова, два дрова, три дрова — не вместились все дрова, и два дровосека, два дровокола-дроворуба для расчувствовавшейся Варвары выдворили дрова вширь двора обратно на дровяной двор, где цапля чахла, цапля сохла, цапля сдохла.
Цыпленок же цапли цепко цеплялся за цепь; молодец против овец, а против молодца сама овца, которой носит Сеня сено в сани, потом везет Сенька Соньку с Санькой на санках: санки — скок, Сеньку — в бок, Соньку — в лоб, все — в сугроб, а оттуда только шапкой шишки сшиб. Затем по шоссе Саша пошел, саше на шоссе Саша нашел.
Сонька же — Сашкина подружка шла по шоссе и сосала сушку, да притом у Соньки-вертушки во рту еще и три ватрушки — аккурат в медовик, но ей не до медовика — Сонька и с ватрушками во рту пономаря перепономарит, — перевыпономарит: жужжит, как жужелица, жужжит, да кружится.
Была у Фрола — Фролу на Лавра наврала, пойдет к Лавру на Фрола Лавру наврет, что — вахмистр с вахмистршей, ротмистр с ротмистршей, у ужа — ужата, у ежа — ежата, а у него высокопоставленный гость унес трость, и вскоре опять пять ребят съели пять опять с полчетвертью четверика чечевицы без червоточины, да тысячу шестьсот шестьдесят шесть пирогов с творогом из сыворотки из-под простокваши».
|