Ещё одно мнение о версии принимаемой латиницы
danilov 27 Октября 2017 в 22:07:35
Я не очень ориентируюсь в соревновании версий казахских латинских алфавитов, но у меня сложилось впечатление, что утверждать собрались ту версию с апострофами и, как я писал раньше, с больными "у".
Могу смело утверждать, что это самая волюнтаристская и непрофесиональная версия, которая только могла возникнуть. Что позволяет мне так говорить:
Я, как возможно вы помните, всегда был горячим сторонником внедрения латиницы. Помимо геополитических, культурологических и прочих обоснований ПРОГРЕССИВНОСТИ этого перехода я указывал на то, что именно латиница лежит в основе так называемого МЕЖДУНАРОДНОГО ФОНЕТИЧЕСКОГО АЛФАВИТА.
Вкратце. задача этого алфавита состоит в том, чтобы принять единую систему восприятия звуков во всех языках человечества. С системой МФА вы сталкиваетесь во всех хороших и профессиональных словарях мира. Эту систему используют для ТРАНСКРИПЦИИ слов. То есть для правильного восприятия звука и его произношения.
Международный фонетический алфавит существует с 1886-го года. За это время он стал единой фонетической системой восприятия и передачи звуков всех языков мира. Особенно важно это для наций, которые переходили на использование латиницы и соответственно изобретали свои алфавиты на основе неё.
Вы прекрасно знаете, что китайский язык (мандарин, да уже и все его диалекты) уже переведён на латиницу и она существует параллельно одной из самых древнейшей и оригинальной систем письменности - с китайской иероглификой. На главной странице самой влиятельной газеты в Китае - Жэньмин Жибао - вы увидите под заголовком транскрипцию названия на латинице Renmin Ribao. Более того, следует добавить, что компьютерная клавиатура на китайском языке систематизирована именно под латинскую транскрипцию.
Так вот. Это говорит о том, что принимая латиницу, следует обязательно учитывать, как звуки вашего языка будут восприниматься в мире - если вы действительно думали о том, чтобы в него интегрироваться, а не просто выпендриться перед монголами. И тут вы найдете, что именно с точки зрения МФА в этой версии алфавита содержится максимум не просто непонятного, но и откровенно сбивающего с толку.
Буква "у" однозначно идентифицирована в МФА как "u" - иное обозначение подразумевает, что вы другой литерой обозначаете другой звук, отличающийся от всех "у" в мире.
Апострофы означают две вещи - 1) ударение, 2) гортанный звук.
Вопреки общепринятому заблуждению в казахском языке нет ни одного гортанного звука. Чтобы вы точно знали что такое гортанный звук - то это грузинское қ в слове бақақи - лягушка. Более яркий пример - буквы "айн" и "гайн" в арабском языке. Вот это настоящие гортанные звуки. Поэтому внесение в алфавит знаков, обозначающих гортанное произношение, считаю откровенным убийством фонетики казахского языка. Особенно в постапокалиптический период (шучу не к месту, но мало ли чего).
Апострофы же над гласными позволят некотором думать, что в наших словах используется множественное ударение. Такое есть в литовском языке. Например в названии Клайпеда два ударения - Кл'айп'еда. Да,да. такое тоже бывает. Но у нас же казахский, а не литовский.
Кстати Международный фонетический алфавит успешно использует литеры из других алфавитов, чтобы подчеркнуть своеобразие произношения. Например греческие символы и даже килириллическо-тюркскую Ә.
Вот к примеру, как транскрибируется слово international -
|ˌɪntərˈnæʃnəl|. Как видите никого применение нашего ә не смущает особо. Но - оно УЖЕ используется для передачи совсем иного звука. Так что азербайджанский опыт простого перенесения ә можно считать не очень удачным.
Каков вывод? Если мы исполняем просветительскую задачу интеграции в мировое пространство посредством смены письменности, нужно и опираться на мировое понимание фонетики. Это понимание вполне предоставляет Международный фонетический алфавит. Закономерности которого, мне кажется, вообще никого из создателей алфавита не интересовали.
А если мы просто хотим выпендриться и показать "гля, как мы ваши буквы того...", тогда конечно - ни в чём себе не отказывайте! Но тогда нужно отдавать себе отчет в том, что выпендрёж с прогрессивной интеграцией и просветительством не имеет ничего общего. Значит главная цель просто не будет достигнута. И всё.
(с) Saebiz is international
Могу смело утверждать, что это самая волюнтаристская и непрофесиональная версия, которая только могла возникнуть. Что позволяет мне так говорить:
Я, как возможно вы помните, всегда был горячим сторонником внедрения латиницы. Помимо геополитических, культурологических и прочих обоснований ПРОГРЕССИВНОСТИ этого перехода я указывал на то, что именно латиница лежит в основе так называемого МЕЖДУНАРОДНОГО ФОНЕТИЧЕСКОГО АЛФАВИТА.
Вкратце. задача этого алфавита состоит в том, чтобы принять единую систему восприятия звуков во всех языках человечества. С системой МФА вы сталкиваетесь во всех хороших и профессиональных словарях мира. Эту систему используют для ТРАНСКРИПЦИИ слов. То есть для правильного восприятия звука и его произношения.
Международный фонетический алфавит существует с 1886-го года. За это время он стал единой фонетической системой восприятия и передачи звуков всех языков мира. Особенно важно это для наций, которые переходили на использование латиницы и соответственно изобретали свои алфавиты на основе неё.
Вы прекрасно знаете, что китайский язык (мандарин, да уже и все его диалекты) уже переведён на латиницу и она существует параллельно одной из самых древнейшей и оригинальной систем письменности - с китайской иероглификой. На главной странице самой влиятельной газеты в Китае - Жэньмин Жибао - вы увидите под заголовком транскрипцию названия на латинице Renmin Ribao. Более того, следует добавить, что компьютерная клавиатура на китайском языке систематизирована именно под латинскую транскрипцию.
Так вот. Это говорит о том, что принимая латиницу, следует обязательно учитывать, как звуки вашего языка будут восприниматься в мире - если вы действительно думали о том, чтобы в него интегрироваться, а не просто выпендриться перед монголами. И тут вы найдете, что именно с точки зрения МФА в этой версии алфавита содержится максимум не просто непонятного, но и откровенно сбивающего с толку.
Буква "у" однозначно идентифицирована в МФА как "u" - иное обозначение подразумевает, что вы другой литерой обозначаете другой звук, отличающийся от всех "у" в мире.
Апострофы означают две вещи - 1) ударение, 2) гортанный звук.
Вопреки общепринятому заблуждению в казахском языке нет ни одного гортанного звука. Чтобы вы точно знали что такое гортанный звук - то это грузинское қ в слове бақақи - лягушка. Более яркий пример - буквы "айн" и "гайн" в арабском языке. Вот это настоящие гортанные звуки. Поэтому внесение в алфавит знаков, обозначающих гортанное произношение, считаю откровенным убийством фонетики казахского языка. Особенно в постапокалиптический период (шучу не к месту, но мало ли чего).
Апострофы же над гласными позволят некотором думать, что в наших словах используется множественное ударение. Такое есть в литовском языке. Например в названии Клайпеда два ударения - Кл'айп'еда. Да,да. такое тоже бывает. Но у нас же казахский, а не литовский.
Кстати Международный фонетический алфавит успешно использует литеры из других алфавитов, чтобы подчеркнуть своеобразие произношения. Например греческие символы и даже килириллическо-тюркскую Ә.
Вот к примеру, как транскрибируется слово international -
|ˌɪntərˈnæʃnəl|. Как видите никого применение нашего ә не смущает особо. Но - оно УЖЕ используется для передачи совсем иного звука. Так что азербайджанский опыт простого перенесения ә можно считать не очень удачным.
Каков вывод? Если мы исполняем просветительскую задачу интеграции в мировое пространство посредством смены письменности, нужно и опираться на мировое понимание фонетики. Это понимание вполне предоставляет Международный фонетический алфавит. Закономерности которого, мне кажется, вообще никого из создателей алфавита не интересовали.
А если мы просто хотим выпендриться и показать "гля, как мы ваши буквы того...", тогда конечно - ни в чём себе не отказывайте! Но тогда нужно отдавать себе отчет в том, что выпендрёж с прогрессивной интеграцией и просветительством не имеет ничего общего. Значит главная цель просто не будет достигнута. И всё.
(с) Saebiz is international
|