Различия в диалектах создают проблему с написанием медицинских учебников на казахском языке

Печать: Шрифт: Абв Абв Абв
Гость 10 Марта 2020 в 10:25:02
Различия в диалектах создают проблему с написанием медицинских учебников на казахском языке, сообщила директор департамента науки и человеческих ресурсов министерства здравоохранения (МЗ) РК Сауле Сыдыкова.

«Лучше говорить не то о том, достаточно ли учебной литературы на казахском языке количественно, а о ее качестве. Казахстан – это большая страна, и каждый регион обладает определенными нюансами в терминах. Мы с этим столкнулись на практическом опыте независимой оценки выпускников. И когда эти тесты составляют лучшие специалисты в этой области, но определенного региона, то у нас даже названия определенных органов разные. Если это составляет Семей, то их не понимает юг. И когда мы пришли к этому пониманию, мы стали думать о том, что учебники должны идти через терминком республиканского уровня», - сказала Сыдыкова агентству КазТАГ в пятницу.

При этом она отметила, что специальную литературу лучше читать на языке оригинала.

По сообщению КазТАГ
Комментарии, по рейтингу, по дате
  NBE 10.03.2020 в 11:28:21   # 742540
Quote:
Специальную литературу лучше читать на языке оригинала.

Высшее образование у нас нужно сократить, а то и у официантов спрашивают диплом, нужно ужесточить требования, а всех остальных в ПТУ и колледж. И закрыть эти частные университеты - шарашкины конторы.
  KAN13 10.03.2020 в 14:39:47   # 742557

Наше " высшее образование " надо объявить средне - специальным образованием и постепенно восстанавливать настоящую систему высшего образования .
  старик 10.03.2020 в 19:22:58   # 742574
Quote:
Казахстан – это большая страна, и каждый регион обладает определенными нюансами в терминах.
Выскажу крамольную мысль: а может не переводить? Вот термины айти технологий не переводят же , и все понимают.
Добавить сообщение
Чтобы добавлять комментарии зарeгиcтрирyйтeсь